Возьмите всё traduction Portugais
114 traduction parallèle
Возьмите всё оружие и БК которое сможете. Мы проходим.
Peguem em todas as armas possíveis, vamos avançar.
Да. Пожалуйста, просто возьмите всё, что вам надо и оставьте нас в покое.
Leve o que quiser e saia.
Возьмите всё тяжёлое.
Levem tudo o que seja pesado.
- Возьмите все.
Fique com o troco.
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Se não gostar destas condições e ainda quiser a água, tem de a ir buscar.
Итак, все возьмите яйца!
E agora, peguem todos num ovo.
Королева, в путь. Все драгоценности свои возьмите.
e para lá levai vossas riquezas e vossos bens.
Возьмите старика, который там живет и который всё слышал, абсолютно всё.
Considerem o que disse o velhote que vive lá e ouviu tudo!
Возьмите все!
"Façam-no."
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Feche o negócio com chave e trate de esconder toda a mercadoria.
Возьмите все, что у нас есть, только дайте нам добраться до больницы!
Levem tudo o que temos, mas deixem-nos chegar ao hospital!
Все в порядке. Вот, возьмите.
Está tudo bem.
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Pegue no que precisar e desça.
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Desmantelarão a nave e trarão o que precisarem e eu esmagarei o seu casco vazio.
Возьмите все мои деньги!
Tome, leve todo o meu dinheiro.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Peguem-me na mão e jurem comigo. Quem morrer primeiro, concorda... em usar o meu corpo como alimento.
Возьмите все ящики, стол и... чемоданы.
Leve todas caixas, mesas e... malas.
Возьмите все, что вам нужно.
Peçam-lhe o que precisarem.
Все возьмите по мушкету.
Vejam se todos têm um mosquete!
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Toda aquela cena de sacrifício fingido que o tem excitado tanto, não tem nada a ver com a morte dela.
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
Deixe-me dar-lhe o meu cartão... ... para o caso de mudar de idéias.
А на случай, если все пройдет нормально, возьмите это...
No caso de os dois se darem bem, devias levar isto contigo.
В этих папках вы найдете все, что необходимо... возьмите по стаканчику, это для вас, я буду очень признательна, если вы вернете их в приемную, когда закончите.
Têm tudo o que precisam nestas pastas. Um frasco para cada um. Este é o seu.
- А это не его семья. Но, всё равно возьмите их вещи.
Mas pode levar as bagagens deles.
Возьмите. Здесь все для теста, о котором я говорила.
Aqui está o teste de que lhe falei.
- Возьмите все, что вам понадобится.
- Leve o que for necessário.
Сперва все возьмите по отрезку провода, чтобы найти дорогу назад.
Agarrem todos uma ponta de fio, para conseguirem voltar.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
- Não. Dá-lhes o Separador de Salmão e chama-o Rematador de Robalo. Digo, não lêem inglês.
Нет... Жизнь и все возьмите, Не щадите.
Não, tirai-me então a vida, esse perdão não quero.
Доктор Бэйли, возьмите все анализы подряд.
Dra. Bailey, vamos atacá-la.
— Возьмите все.
- Peço todas.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Peguem em todas estas caixas de donativos alimentares, tirem as coisas realmente boas, e coloquem-nas nesta caixa.
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Aí tens, tira um, tira um, é tudo bom.
Возьмите два Хатака и все Алкеши и расположитесь на другой стороне луны.
Peguem em duas Ha'tak e em todas as Al'kesh e coloquem-nas na outra face da lua.
Иногда это все, что вы можете сделать. Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Aceite, sinta e passe adiante.
Колумб, возьмите неандертальцев и обыщите все от беспозвоночных до рептилий.
Colombo, leve os Neandertais... e reviste tudo, dos Invertebrados até os Répteis.
Возьмите с собой всё, что осталось из еды и боеприпасов.
Leve toda a comida e munições que nos restam.
Для начала, все родители возьмите своих детей.
Para começar a aula, peço aos pais que peguem nos filhos.
Возьмите все что захотите.
Não. Apenas o pão.
Все возьмите наколенники.
- Muito bem, meninos, ajoelhem-se.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Sei que Deus vê tudo e tal, mas ele já tem o suficiente. Com o Médio Oriente e o Project Runway.
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Começamos pela loja de artigos para casa e compramos tudo o que faz falta aqui. Depois, uma antiga amiga da faculdade vai ter um bebé e a festa da panela é em Long Island e vamos lá dar um salto.
Возьмите меня с собой, пожалуйста Я знаю все об этом месте, все потайные двери
Eu sei tudo sobre esse lugar
Все и повсюду, возьмите себя в руки и подготовьтесь к самому шокирующему событию в истории человечества...
Pessoas de todo o universo, preparem-se para o desenvolvimento mais chocante da história da humanidade.
Возьмите чек, который отвергла какая-нибудь компания, уберите все, кроме подписи, и у вас чистый чек.
Pegue num cheque que tenha sido preenchido pelo titular de uma conta, dissolva tudo excepto a assinatura, e arranjou um cheque em branco.
Так что все возьмите себя в руки.
Todos concordam? Concordam?
Ладно, лейтенант Тао, пожалуйста, прогоните отпечатки пальцев жертвы через базу данных, посмотрим, удастся ли опознать его традиционным путем, и, сержант Гэбриэль, возьмите нескольких патрульных обойдите все здания, из которых видна эта улица.
Tenente Tao, passe as impressões da vítima pela base de dados. Vamos ver se conseguimos uma identificação mais tradicional. E, ponha uns agentes a procurar nos edifícios com vista para esta rua.
Возьмите, это за всё.
- Quanto é? Tome $ 10.
Возьмите их все.
Leva-os a todos.
Возьмите мою одежду. Вы можете провести все тесты, какие захотите.
Pode fazer os testes que quiser.
Возьмите ценностей сколько сможете, остальное уничтожьте. Всё?
Agarre nos bens que puder e destrua tudo resto.
возьмите все 23
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747