English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все просто прекрасно

Все просто прекрасно traduction Portugais

73 traduction parallèle
Все просто прекрасно.
Está tudo bem.
Я устал, хочу, есть, пить и мне надо поднять эту штуковину в небо, а в остальном все просто прекрасно.
Tenho sede, fome, estou cansado e tenho de por aquilo no ar, mas de resto estou a divertir-me muito.
Э... все просто прекрасно.
- Como seria de esperar.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Pelo lado positivo, fiz a minha primeira refeição em 24 horas, portanto, tendo tudo em consideração, diria que nos safámos bem.
- Все просто прекрасно!
Está tudo bem.
Понимаете? Все просто прекрасно. Объявляю собрание завершенным.
Vêem, ele é bom, declaro esta reunião encerrada!
- Да, нет все просто прекрасно.
É só... Está tudo óptimo como está.
К тому же, если посмотреть, то у тебя все равно все просто прекрасно.
Bem, mas olhe para isto. Parece que sempre conseguiu o "felizes para sempre".
Будет все просто прекрасно, когда у тебя будет шанс, ну, знаешь, когда тебе будет удобно в твоей роли.
Vamos ficar fantásticos assim que tiveres a hipótese de ficar à vontade com o teu papel.
Что вы, все просто прекрасно.
Não, está perfeito.
Все просто прекрасно.
Tudo está bem.
У вас все просто прекрасно, Шивон.
Você está óptima, Siobhan.
Но это прекрасно, все просто прекрасно.
Mas é óptimo. É tudo óptimo.
Всё просто прекрасно.
Está tudo bem.
- Всё просто прекрасно.
Vai tudo muito bem.
Все идет просто прекрасно!
E de que maneira! Fiquei com o Cush.
Тогда всё просто прекрасно.
Sim...
Всё так просто. - Прекрасно.
- Isso é lindo.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
O mal aparece e tu elimina-lo.
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Vai-se tudo resolver.
Просто надо, чтоб ты перевела нам немного денег, но у нас все прекрасно!
So precisamos de algum dinheiro, estamos bem!
Не знаю, что вы себе напридумывали, но у нас с Донной все не просто в порядке, у нас все прекрасно.
Eu não sei o que todos pensam que se passa... Mas eu e a Donna não estamos apenas bem... Como estamos óptimos.
С Вашим ребёнком всё просто прекрасно.
- Seu bebê está bem.
Ты прекрасно тут всё устроил. Просто прекрасно.
Fizeste um trabalho notável.
Поначалу все было просто прекрасно.
O começar foi brilhante.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
Faz-me lembrar aqueles tempos em que me apetecia agarrar-te e beijar-te, mas tu não sabias, por isso, eu fingia que estava tudo bem, quando, na verdade, estava a dar cabo de mim.
У меня все прекрасно. Мы просто ждем здесь, в песках и бурях.
"Estamos aqui no meio da areia e das tempestades, á espera."
О, я прекрасно, просто... все здесь такие красивые.
Óptima. Todos são tão bonitos, só isso.
Всё это просто прекрасно, кроме того маленького факта, что мы уже проверяли его на эндокардит и результаты были отрицательными.
- É perfeito. O problema é que o exame de endocardite deu negativo.
Ты любишь подходить как все и говорить : "Да все будет просто прекрасно"
Eu queria ser que nem todo mundo e dizer : "vai ficar tudo bem".
Звучит прекрасно, Хлои, но всё не так просто.
Isso pode significar muito. Parece fantástico, Chloe, mas não é assim tão simples.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Diz-lhe a verdade, e se ela for realmente a tal, tudo se vai resolver pelo melhor.
Всё будет просто прекрасно.
Vai correr tudo às mil maravilhas.
- Всё просто прекрасно.
- Está tudo óptimo.
Эти ребята относятся к мозговому центру свободного рынка, который израсходовал миллиарды корпоративных долларов чтобы заставить нас поверить что если мы просто позволим корпорациям делать все что они хотят, то все будет прекрасно.
- Estes tipos pertencem aos aos defensores do mercado livre, os quais gastaram biliões de dólares corporativos Tentando fazer-nos acreditar que se deixássemos as corporações fazerem o que querem, tudo ía correr bem.
Он прекрасно все воспринял. Просто прекрасно.
Ele aceitou muito bem.
У них есть свидетель, который все видел, а у нас ничего. Прекрасно Просто прекрасно
Eles têm uma testemunha e nós não temos nada.
Всё обошлось просто прекрасно.
Tudo ficou perfeito.
Всё будет просто прекрасно.
Vai correr tudo bem.
О, да. Всё идёт просто прекрасно.
Sim, está a juntar-se tudo muito lindamente.
Итак, для всех все завершилось просто прекрасно.
Tudo acabou bem para todos.
Ты меня тоже, значит, всё должно быть просто прекрасно.
- Nem eu. É por isso que é perfeito!
Все должно сработать просто прекрасно.
Tudo vai se resolver perfeitamente.
Я все прекрасно понимаю, просто у нас с ним есть прошлое.
Tenho perfeita consciência de quem é o teu pai e do que fez. Mas ele tem os momentos dele.
Но всё будет просто прекрасно.
Mas vai ficar tudo bem.
Просто иногда, когда у меня все прекрасно, я сам все порчу, пока кто-то не сделал это за меня.
Por vezes, quando as coisas me estão a correr bem, consigo estragá-las antes de alguém o fazer.
Все было прекрасно. Но нет, ты просто взял и взорвал ее.
Era perfeito, mas não, tinhas de estragar tudo.
Просто так. Нет, все прекрасно.
Não, é óptimo.
Все шло прекрасно, и вы просто распространяют слухи, чтобы меня выгнали отсюда.
As coisas estavam a correr bem e tu andas a espalhar boatos para que me expulsem daqui.
То есть, прекрасно, что мы все вместе, как группа, но без соревнований, я должен придумывать что-то забавное и интересное каждую неделю, просто чтобы все оставались вовлеченными, и на этой неделе я просто застрял.
Quer dizer, é óptimo ainda estarmos juntos enquanto grupo, mas sem as competições, tenho que inventar algo divertido e interessante todas as semanas, só para manter toda a gente envolvida. - E esta semana estou encalhado. - É óbvio.
Это не просто, жить во лжи, делая вид, что все прекрасно, когда это не так.
Não é fácil viver uma mentira, fingir que tudo é perfeito quando não é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]