English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы же знаете

Вы же знаете traduction Portugais

1,418 traduction parallèle
Вы же знаете, это не основание для аппеляции.
Defender-se não é pretexto para apelação.
Вы же знаете, говорю ли я что-либо.
Você sabe, eu digo alguma coisa?
Вы же знаете, девушки совсем не умеют считать.
As raparigas não são boas para medidas.
Ну, вы же знаете, какие дети, офицер.
Sabe como são os miúdos, são sempre exagerados.
Вы же знаете, что Хоппера разыскивают за убийство Гарзы?
Sabe que o Hopper está a ser procurado pelo assassinato de Garza, não sabe?
Вы же знаете его.
Conhece-o muito bem.
Вы же знаете, что это необычная беременность, но все по плану.
Sabe que esta não é a gravidez mais típica, mas está tudo dentro do planeado.
Вы же знаете, что у него нет денег.
Ele não tem dinheiro.
Родни пытается выяснить последний набранный адрес, но вы же знаете, насколько это может затянуться.
Rodney está tentando descobrir, o último endereço discado, mas sabe o quanto isso demora.
Пойдемте. Вы же знаете, что судмедэксперты сегодня немного заняты.
O Sr. Monk sabe que o médico legista hoje está ocupado.
Вы же знаете о дислексии?
Já ouviu falar de dislexia?
Вы же знаете, что я не террорист!
- Sabe que não sou terrorista. - É mesmo?
Вы же знаете, что я прав!
Sabe que é verdade!
Вы же знаете про незапланированные драки!
Já sabem as regras sobre lutas extra-curriculares!
Вы же знаете, как у нас здесь.
Já sabes como é aqui.
Другие свои автопортреты читали, а твой вывесим для всеобщего обозрения. Да вы же знаете, что это дрянные фото.
Os outros leram os auto-retratos em público, e tu vais afixar publicamente o teu auto-retrato.
Вы же знаете, где я была.
- Sabe onde eu estive.
Вы же знаете, что иначе нельзя.
Vês por que temos de fazê-lo?
Это на нее не похоже. Ну, ребят, вы же знаете... Она делает все.
- Bem, pessoal, quer dizer, ela faz tudo.
Вы же знаете, мы достанем их.
Sabemos quem o tem.
Вы же знаете правила мисс Логан.
Você sabe as regras menina Logan.
Вы же знаете, я ценю то, что вы ведёте дела именно со мной, капитан.
Sabe o quanto aprecio todos os negócios que me arranja, comandante.
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Assim que se percebe que o amor é mais do que atracção sexual... quando se vai para além do carnal e a luxúria esgota-se...
Вы же знаете, что отец Даррена - занимает высокий пост в департаменте шерифа?
Todas as crianças, todas as oportunidades, todos os dias. Sabem que o pai do Darren é bastante importante no Departamento do Xerife?
Вы же знаете, что это одна большая подстава, правда?
Sabem que isto é uma grande armadilha, não é?
Вы же знаете, как я отношусь к агенту Данэм.
Sabe o que acho da agente Dunham.
Волосы только не мочите. Вы же знаете : черные... они с ума сходят, когда волосы мокрые.
Sabe como são os negros, o cabelo molhado fica uma porcaria.
Послушайте, вы же знаете, если это законно и облегчает мою работу, я обеими руками за.
Olhe, sabe, se for legal e facilitar o meu trabalho, estou totalmente a favor.
Вы не должны болеть, вы же знаете.
Não deve ficar doente, sabe.
Ну, вы же сами знаете, что у них, у зверьков, соображения - канарейка чихнула.
Vocês sabem perfeitamente bem que estes animais têm pequenos cérebros de ave.
Вы знаете, я могу такой же вопрос задать Вам!
Sabe, posso-lhe fazer a mesma pergunta.
Вы знаете, он же не может пригласить меня, даже если очень захочет.
Sabe, não é que ele me possa convidar para sair, mesmo que queira.
Вы же все знаете. Я был лучшим в своем выпуске в Вест-Пойнт.
Acabei o curso com a melhor nota do meu ano em West Point.
Я сказал ему, что лучше написать, но вы же его знаете...
Eu disse-lhe que devia ter escrito, mas vós já sabeis como ele é.
Мы напрасно теряем время. Вы же это знаете, да?
Isto é uma perda de tempo.
- Успокойтесь мистер Скоуфилд вы знаете что такое, когда ваши же мужчины нацеливают на вас?
- Acalme-se, Sr. Scofield. Sabe o que é quando os seus homens se viram contra si?
Вы, мальчики, знаете Тома Шейна из рекламы Алмазного магазина Компании Шейн? - Как же!
Vocês conhecem Tom Shane dos comercias da loja de diamantes?
Но вы же сами знаете, что это такое, правда?
Mas você percebe isso, não?
Вы же прекрасно знаете, что я бы хотел вести курс по анархии.
Sabe muito bem que eu gostava de dar a anarquia.
- Вы знаете, я никогда не одеваю одну и ту же вещь дважды.
- Eu nunca uso o mesmo duas vezes.
Вы знаете кого-нибудь, кто такой же умный, как девушку, которая играла в сериале "Блоссом"?
Aparentemente, a miúda que jogou no TV Blossom é muito inteligente.
Черт, вы знаете, какова Эми... Дотошная, и к тому же, очень практичная.
Sabe como ela é detalhista, organizada, muito materialista.
Точно так же как в Лондоне после Блица, только руины, вы знаете?
Como em Londres depois da "Blitz", só escombros, sabe?
Вы же наверняка что-то знаете об этом, не так ли?
Não sabe nada sobre isso, sabe?
Она не в том смысле, вы же знаете.
Ela não está falando a sério, vocês sabem aquilo.
- Вы же знаете, что ее изнасиловали на прошлой неделе?
Sim. Parece que foi amarrada durante o ataque.
Вы же знаете, что это не так.
- Sabe que isso não é verdade!
Конечно, я не могу взять вас в VIP-зал, потому что, ну, знаете... это же для очень важных персон, а вы, ребята, эээ, вы просто... персоны.
É claro que não vos consegui arranjar lugar na secção VIP Porque é para VIP's e vocês são apenas...
Вы знаете... Это почти то же самое, что случилось с Джонни Кэшом.
Sabe... isso é quase a mesma coisa que aconteceu ao Johnny Cash.
Мужчина : вы делаете то же самое движение на одном и том же участке свиньи и это безостановочно, знаете. К вам относятся как к человеческой машине.
Fazemos o mesmo movimento à mesma peça do suíno, e não paramos, basicamente, somos tratados como uma máquina humana.
Предлагал помощь, но... вы же ее знаете.
Ofereci-me para a ajudar mas vocês sabem como ela é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]