English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы меня знаете

Вы меня знаете traduction Portugais

1,510 traduction parallèle
Вы меня знаете, я всегда рад помочь.
Bem, conhece-me. Sempre feliz em ajudar.
- Вы меня знаете.
- Sabem quem sou.
Я могу вам точно сказать, откуда вы меня знаете, если позволите пригласить вас на ужин.
Digo-lhe de onde me conhece se me deixar oferecer-lhe o jantar.
Вы меня знаете.
Vocês conhecem-me.
Вы меня знаете, я бы все испортила.
Já me conhece, eu estragaria tudo.
Ладно, но если передумаете, вы знаете, где меня найти.
Certo. Bem, se mudar de idéia, sabe onde me encontrar.
Вы же знаете, у меня здесь полно работы.
Vá lá, sabes bem que tenho aqui muito trabalho a fazer.
Джуди, спасибо, что пригласили меня. Вы ведь меня совсем не знаете...
Muito obrigada por me ter convidado, foi tudo à última da hora e nem sequer me conhece ;
Но они похитили моего друга, чтобы добраться до меня. Вы знаете, конечно же, о ком я говорю, Хани.
Mas eles raptaram uma amiga minha para me atingirem.
Вы знаете, это совпадение, у меня то же самое!
Que coincidência. Eu também não.
Вы меня знаете?
- Conhece-me?
Поэтому знаете, если Вы не собираетесь потащить меня в ирландскую тюрьму, я бы хотела уже пойти домой. Конечно.
Portanto, a não ser que vá levar-me para alguma prisão do IRS, agora eu gostaria de ir para casa.
Вы не знаете меня, убирайтесь из моего дома сейчас же или я позвоню в полицию.
Saia da minha casa ou eu chamo a polícia. Quem é o senhor?
И вы знаете что меня еще смущало?
Sabes o que também me fazia confusão?
Возможно, Вы знаете меня лучше, чем я сама.
Talvez saibas mais do que eu.
Вы считаете, что знаете, больше меня Потому что у вас есть ваши приборы и энциклопедии
Sabe melhor que eu as suas medidas e leituras. ninguem sabe o que se passa.
Знаете, если вы не против, вы бы меня очень выручили.
Ouve, se não te importares, é uma grande ajuda.
Вы знаете, что действительно беспокоит меня?
Sabes o que realmente me incomoda?
Вы меня не знаете, но вы знаете моего внука.
Não me conhece, mas conhece o meu neto.
Вы знаете почему Скофилд Получает когда он около меня?
Sabem porque é que o Scofield... fica todo alterado, quando está à minha beira?
Ребята, самое главное, если вдруг что, вы меня не знаете.
Ficam a saber que a partir de agora, se forem apanhados não mencionem o meu nome.
Вы знаете, много новобранцев, включая меня, теряют большую часть своей личности, когда они идут через Boot Camp.
Muitos recrutas, inclusivamente eu, perdem uma grande parte do carácter, quando vão para o campo de treino.
То есть, не то чтобы вы это знаете, но... У меня есть такие чувства.
Não quero dizer que você sabe, quero dizer... tenho estes sentimentos.
Да знаете как круто Вы меня подставили?
É isso? Sabe até que ponto me lixei por sua causa?
А знаете как круто вы меня подставили?
Obrigado. Sabe até que ponto me lixei por sua causa?
Не знаете за кого Вы меня принимаете, но...
Oiça, não sei quem pensa que...
Нет, сэр я не учу вас машиностроению, вы его знаете лучше меня.
Não estou ensinando engenharia, o senhor sabe muito mais do que eu.
Вы знаете меня.
Todos me conhecem.
Вы знаете, что меня не посетило Откровение.
Sabem que não tenho pretensão especial à revelação.
Сэр, вы знаете, что Фрай ненавидит меня.
Senhor, sabe que o Frye me odeia.
Если ещё, блять, получить захотите, вы знаете где меня найти!
Se quiseres falar comigo, sabes onde me encontrar!
У меня двое детей, и вы их отлично знаете!
Conhece-os bem.
Да, ээ, вы знаете, Мне надо идти, потому что у меня тут мороженое.
Sim, bom, na realidade, tenho que ir... comprei uns gelados.
Как Вы знаете, у меня есть некоторые опасения по этому поводу... учитывая, на какой стадии лечения Вы находитесь.
Desculpa. Aquela não era eu. Eu nunca...
Вы хоть знаете, как меня зовут?
Vocês sabem qual é o meu nome?
Знаете, вы извините, но можете отвезти меня обратно к зданию телемаркетинга?
Olha, desculpa dizer isto, mas podes deixar-me no prédio de telemarketing?
Вы знаете, когда я начал, его сын Джеймс был... Он был беспечным. Старик попросил меня приглядывать за ним.
Quando eu entrei, o filho dele, o James, era descuidado e o velho Donaldson pediu-me para o vigiar.
Как вы смеете говорите мне что делать? Вы меня не знаете.
Como se atreve a dizer-me o que fazer?
Вы знаете, вообще-то... у меня распланирована уже вся неделя.
Não sei o meu horário esta semana.
Вы знаете, это... довольно тяжело для меня, быть ему отцом, когда он не хочет приезжать в мою квартиру.
Sabe, é difícil ser pai quando ele nem sequer vem ao meu apartamento.
Вы совсем меня не знаете.
Não me conhece de todo.
Вы меня не знаете.
Não me conhece.
Ну, я... вы знаете, вы меня обижаете мистер Уитмор.
Bom quero dizer, sabe, quero dizer, não me insulte, Sr. Whitmore.
Вы знаете ответ не хуже меня.
Sabe que acontecerá de qualquer forma.
Вы меня не знаете
Não me conhecem.
Вы недостаточно хорошо меня знаете.
Então não me conhecem como pensam.
Вы меня не знаете, вы не знаете, какой я, поэтому я продемонстрирую вам небольшой пример того, какой я сборщик налогов.
Vocês não me conhecem, vocês não sabem como eu sou. Por isso, vou-lhes dar um pequeno exemplo do tipo de cobrador de impostos que eu sou.
Вы знаете, я сказал ей, что у меня нет того чувства, вы понимаете?
Disse-lhe que na verdade já não estava a sentir a coisa, sabe?
Вы знаете, меня бы там сожрали заживо.
Teria sido comido vivo lá.
Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время.
Há muita contra-informação por aí, sabem, e... mas eu tenho uma crença fundamental que a verdade e a mentira não podem ficar no mesmo sítio, ao mesmo tempo.
Пол Баллард, это... вы меня не знаете, но у меня есть документ, в нем указано ваше имя, и я думаю, что мы уже встречались.
Paul Ballar, aqui é... Não me conhece, mas tenho um dossiê. E seu nome está nele, acho que nos encontramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]