English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы меня вызывали

Вы меня вызывали traduction Portugais

45 traduction parallèle
- Вы меня вызывали, сэр?
- Ligou-me? - Sim.
Вы меня вызывали?
Mandou chamar-te?
Вы меня вызывали, сэр?
Queria ver-me, chefe?
Мистер Бернс вы меня вызывали?
Sr. Burns, queria ver-me?
Вы меня вызывали, месье Берне?
Chamou-me, Sr. Bernay?
Моллер, вы меня вызывали?
Muller. Mandaste-me uma mensagem. Estou.
Успокойся! Вы меня вызывали из сторожевой башни?
Chamaram-me da torre de vigia?
Вы меня вызывали?
Ei, porque é que chamou-me?
Вы меня вызывали.
Mandou-me chamar.
Слышал, вы меня вызывали.
Disseram queria ver-me.
Вы меня вызывали, сэр?
Queria falar comigo?
Капитан... Вы меня вызывали?
Capitão, mandou chamar-me?
- Вы меня вызывали тоже.
- Também me chamou.
шеф Веббер, вы меня вызывали? Сидни Херон к вашим услугам
Sydney Heron apresenta-se ao serviço.
Вы меня вызывали, да?
Pediste-me para saltar até cá?
Сестры сказали, вы меня вызывали.
Olá. As enfermeiras disseram que me chamaram?
Магистр Йода, вы меня вызывали?
Mestre Yoda, chamou-me?
Агент Хаффнер, вы меня вызывали?
Agente Haffner, pediu para me ver?
Вы меня вызывали?
Mandou-me uma mensagem?
Вы меня вызывали, мистер Хардман?
- Chamou-me, Sr. Hardman?
Вы меня вызывали, миледи?
Chamou-me, Alteza?
Вы меня вызывали?
Queria ver-me, senhor?
Зачем вы меня вызывали?
- Porque me chamaste aqui?
Вы меня вызывали.
É necessária na zona de cargas.
Вы меня вызывали?
Queria ver-me?
Вы меня вызывали?
- Chamou-me?
- Вы меня вызывали?
Chamou-me?
Вы меня вызывали, херр Оберст?
Você me chamou, Herr Oberst?
Вы меня вызывали?
Queria falar comigo? Sim, Clary.
- Полковник. - Вы меня вызывали?
Sim, coronel?
Вы вызывали меня?
Chamou-me?
Вы вызывали меня?
Chamaste-me?
- Вы вызывали меня?
Dr. Calls, 2241. - Chamou-me?
Вы не вызывали меня?
- Chamaste-me?
Вы вызывали меня.
Estou aqui para ajudar.
- Разве вы меня не вызывали?
- Não me queria ver?
Простите, вы меня вызывали?
Desculpe, chamou-me pela rádio?
Вы вызывали меня, Учитель?
Chamou-me, Mestre?
И на кой чёрт мы вызывали социальную службу, если вы отдали ребёнка матери-шлюхе? Не кричите на меня.
Para quê, levar a tribunal de família, se a vão entregar à mãe prostituta?
Вы вызывали меня, господин?
Chamou-me, Senhor?
Хм? Вы вызывали меня.
Ligaste-me.
Вы вызывали меня...
Invocaste-me...
Вы вызывали меня, сир?
Requereis a minha presença, Sire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]