English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы нашли то

Вы нашли то traduction Portugais

268 traduction parallèle
Я хочу, чтобы вы нашли то, что у вас когда-то было, и вернули себе величие, которое вы потеряли, капитан Гарт.
Quero que encontre o que tinha e volte a ser grandioso, Capitão Garth.
Вы нашли то, что искали, мистер Лавкрафт?
Entao, achou o que procurava, Sr. Lovecraft?
И вы нашли то, чего не нашли они.
E encontrou alguma coisa que eles não encontraram?
Значит вы нашли то, что искали.
Imagino que encontraram o que procuravam.
И вы нашли то, что искали.
Sim, e tu também.
Так, супер-Скотт. Если вы нашли тот плакат "Осторожно, не поперхнись", то поехали обратно.
Grande Scott, se já encontraste o poster de "tóxico", vamos embora.
Если вы не нашли здесь золота, то вы не так умны, как кажетесь.
Se ainda não encontraram aqui ouro, não são tão espertos quanto parecem.
- Вы что-то нашли?
- Encontraste algo?
Вы нашли приют в развалинах... замка, который сами же когда-то сожгли.
Abrigais-vos nas mesmas ruínas do castelo que incendiastes.
Если вы нашли что-то, ради бога, тогда...
Se descobriu alguma coisa, por amor de Deus...
Вы нашли что-то на нее? Лектор изменил или уничтожил истории болезней своих пациентов, и я не нашла карточки Мофет Я подумала что слова "внутри себя" слишком значащая игра слов
O Lecter destruiu a maioria dos registos dos seus pacientes, logo não há registo de ninguém chamado Mofet, mas pensei que a referência "si própria" era demasiado simples para o Lecter, por isso calculei que ele fosse de Baltimore e fui ver à lista telefónica
К сожалению, это может быть не так-то просто. Что вы нашли?
Com elas expressam suas emoções, seus processos mentais.
Слухи о том, что вы кого-то нашли и привезли его сюда.
Rumores que encontraram alguém lá em baixo e o trouxeram para cá.
Определенно вы нашли что-то там внизу.
Vocês encontraram algo lá em baixo.
Когда вы учились в Германии, то нашли Барона в кафе.
O que sabes sobre a história do Barão? Estava a estudar na Alemanha quando viu o Barão num café.
- Наконец-то, вы нас нашли.
- Finalmente, encontrou-nos.
Нашли ли Вы какое-то объяснение этим символам?
Foi capaz de encontrar alguma referência idêntica a eles?
Вы не нашли орудия убийства... но было что-то, что он забрал с места преступления.
Não encontraram a arma do crime. Foi qualquer coisa que ele levou.
Если он не хочет, чтобы вы его нашли, то вы его и не найдёте.
Se ele não quiser que o encontre, não vai encontra-lo.
Возможно, кто-то не хочет, чтобы вы нашли свою дочь.
É possível que alguém não queira que encontre a sua filha.
Итак... нашли вы что-то в ячейке Таувида?
Então encontrou alguma coisa no cacifo do Tauvid?
Может, вы, наконец, нашли то, что искали, а оно хочет вас укусить.
Talvez encontrasse, finalmente, o que procurava e isso vá...
Вы нашли кого-то, кто видел, как он сливает химикаты.
Encontrou alguém que o viu a ele a despejar essas coisas.
Наконец-то, вы нашли достойную нишу.
Parece que finalmente encontrou o seu próprio nicho.
Вау, вы нашли кого-то другого, кто будет охранять ворота ада?
O diabo conseguiu alguém para guardar os portões do Inferno na sexta?
Особенно со всей той кровью, что вы, ребята, нашли в доме Леди Хизер.
Especialmente com todo o sangue que vocês encontraram na casa da Lady Heather.
- Я девочка, которую вы нашли на дороге той ночью.
Eu sou a garota que encontrou na estrada naquela noite.
Судя по поверхности области уха ей было меньше тридцати. - Ей? Вы нашли какую-то одежду?
A mulher raptada é Annie Tassler, empregada daquele restaurante.
Вы что-то нашли.
Encontrou algo.
Вы тоже кого-то нашли.
Também encontrou alguém.
Вы нашли, что-то, не так ли?
Encontrou alguma coisa, não foi?
Вы похитили Хлою, чтобы получить заслуги за то, что нашли её?
Raptou a Chloe para ficar com os louros por encontrá-la?
А письмо, которое Вы мне показали, Вы не нашли его в той пристройке, Вам его прислали.
E aquela carta que me mostrou, não a encontrou nesta casa. Não, foi uma carta que recebeu.
Я не думаю, что то, что вы с мамой нашли меня, было случайностью.
Eu acho que tu e a mãe não me encontraram por acidente.
Кто-то вложил пистолет в руку моего отца и выстрелил. Вот почему вы нашли следы пороха на его коже.
Alguém pôs aquela arma nas mãos do meu pai e atirou.
Вы парни нашли его, в то время как я отсутствовала?
Vêem-no? Encontraram-no enquanto me ausentei?
Раз вы нашли Антонио, синьор Бассанио, То мы покинем вас.
Meu senhor Bassânio, deixamo-vos com António.
Может, вы покажете нам то, что нашли?
Talvez nos pudesse mostrar o que encontrou.
Генерал Хэммонд сообщил мне, что вы нашли что-то о процессе преобразования.
O General Hammond disse-me que descobriram algo sobre o processo de conversao.
и обнаружат, что работа его мечты уже занята. - Вы уже кого-то нашли? Этот мужик явился, просто из ниоткуда.
O Tobias e a Kitty vão para Las Vegas, onde descobrem que a vaga fora ocupada.
Я связалась со своим знакомым, который... в службе 911 проверил все запросы, сделанные в то время, когда вы нашли ребенка.
Pedi ao meu contacto das Emergências para ver as chamadas para o 112 na altura em que encontraram o bebé.
Знаете, я уверен, если бы мы месте хорошенько подумали, то нашли бы полно причин, почему вы хотите нас уничтожить.
Sabe, tenho certeza que se nos juntássemos, encontraríamos mais de uma dúzia de motivos para vocês quererem nos eliminar.
Я так понимаю, вы нашли что-то интересное.
Suponho que deram com algo interessante.
- Вы сказали, что нашли что-то.
- Disse que descobria qualquer coisa!
Вы нашли какую-то проблему?
O que acharam que era um problema?
Той ночью, вы пробрались в дом Джардина, нашли деньги, и решили, что вы в безопасности, что он не вспомнит о том, что рассказал вам это.
Naquela noite, vocês foram à casa do Jardeen, encontraram o dinheiro e acharam que era seguro, porque ele nunca se lembraria de vos ter contado alguma coisa.
Так вы думали, если нашли МНТ, то мы дадим вам все необходимое?
Pensou que, se achasse um MPZ, lhe daríamos tudo o que precisa.
А теперь её нет. То есть, вы не... Вы ничего не нашли у меня в квартире?
Acharam alguma coisa na minha casa?
Вы видели, преступники нашли то, что искали?
Você viu se os condenados conseguiram o que vieram procurar.
Вы нашли их у него в куртке и посчитали, что он что-то скрывает от меня.
Encontraram-nos no casaco dele e acharam que ele me escondia algo.
Мы полагаем. Мы нашли ее дрейфующей в порту, и похоже на то, что вы провели некоторое время в воде.
Pensamos... encontrámos o barco à deriva na costa e... obviamente, esteve na água durante bastante tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]