English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы проиграли

Вы проиграли traduction Portugais

203 traduction parallèle
- Вы проиграли.
- Está derrotado... Fora!
Вы проиграли, но вам не стыдно.
Foram derrotados e não sentem vergonha.
Вы проиграли.
Perdeu.
Вы проиграли!
- Mas não fui derrotado.
Вы проиграли, Майор. В тот самый момент, как спустились с того холма.
Perdeu a batalha Major no momento em que desceste aquele monte.
Условия контракта поставили меня в более выгодное положение перед вами, а после кончины вашего супруга я вновь выиграл, а вы проиграли.
As antigas obrigações contratuais que nos uniam eram vantajosas para mim e com a morte de teu marido, novamente eu me beneficiei e tu te prejudicaste.
Вы проиграли, ваше высочество.
Falhou, Alteza.
Нет, Э Тар, вы проиграли все свои битвы, и эта - не исключение!
Eu já ganhei! Você perdeu todas as batalhas, e essa será mais uma.
Вы проиграли?
Você perdeu?
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
Em outras palavras, se perder uma vez, ainda têm mais uma chance.
Если вы проиграли дважды, вы выбываете.
Se perder duas vezes, você está fora.
Мистер Джемисон, Вы проиграли?
- Sr. Jamieson? - Está deitado?
Маркиза... Вы проиграли пари.
Marquesa, perdeu a aposta.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли. Хорошо?
perdes.
- Вы проиграли, умники.
Tu perdes, espertalhão!
Я не верю, что вы проиграли!
Não acredito que perderam!
"Где вы проиграли?" " Я даже не знаю...
As pessoas vão perguntar : "Mas perdeste por quanto?" Nem sei.
Вы проиграли.
Não vê?
Вы проиграли?
Perderam?
Вы проиграли!
Perdeste.
Капитан... вы проиграли.
Capitã... você falhou.
Если вы сделаете хотя бы один шаг по направлению к этой собаке вы проиграли.
Se derem um único passo em direção ao cão, perdem.
Как бы там ни было, вы проиграли, а я выиграл.
Aconteça o que acontecer, o senhor perde e eu ganho.
Так вот, пари вы проиграли...
Penso que a perdeu hoje.
Бант Ференги был случайностью. И вы проиграли игру.
O bunt do ferengi foi um acidente e perderam o jogo na mesma.
Тысячу лет вы ждали моего возвращения, и, видите, вы проиграли.
Esperaram mil anos pelo meu regresso. Repara que falhaste.
- Нет, нет, это как будто вы проиграли битву и теперь- -
- É como perder a batalha...
- Сколько вы проиграли? 40?
- Perderam por 40 pontos, certo?
Вы проиграли Прекрати так шутить
Perderam. Deixa-te de piadas de mau gosto.
Вы проиграли спор, а он потерял палец.
Perdeu a aposta, e ele perdeu um dedo.
Вы проиграли луидор!
Deves-me uma moeda!
Если по каким-либо причинам вы ее убираете - вы проиграли.
Se vocês a tirarem por qualquer razão, estão fora.
Вы проиграли.
Mas ele de certeza que cantou como um canário.
Итак, Спок. Вы пошли на свой просчитанный риск путем вулканца и проиграли.
Tomou o seu risco calculado, da forma calculada vulcana e perdeu.
Только, если вы дважды проиграли, то покидаете состязание.
Tem que perder duas vezes para ficar fora da competição.
Что вы! Вы еще ничего не проиграли. Я не судья и не жури.
Não, eu sou apenas um médico a dar uma opinião em tribunal.
Вы ушли бы в монастырь, если бы проиграли?
Não me diga que ia para um mosteiro, se perdesse.
Знаю, знаю, Вы выиграли! Но если бы проиграли...
Eu já sei que ganhou, mas se perdesse...
"Вы определенно проиграли."
"Não há dúvida de que perdeu!"
А мировая серия и плэйофф? Да если б я тогда на первой базе стоял, "Метс" проиграли бы мировую серию! Опять Вы ошибаетесь!
TENENTE CORRUPTO Tradução de pakman e Doctor Sax
ѕередай, что возможно вы уже проиграли дело, даже не прид € в суд.
Cumprimentos meus ao Ping. Diga-lhe que é capaz de ter posto o caso em pratos limpos.
Вы не проиграли.
Não falhou.
Да, это расстрельное дело. А сколько вы дел проиграли? - Сколько казнено?
De todos os vossos casos, quantos têm de perder para que a vítima se transforme num mártir?
Вы, итальянцы, проиграли войну.
Vocês Italianos, perderam a guerra! O quê?
Вы не проиграли ни разу.
Nunca perdeu um caso.
- Вы проиграли дело? - Мы выиграли.
Pus toda a minha carreira nas mãos do Biscoito Gaita de Foles que nem sequer olha para as pessoas quando fala.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Disse que perdemos por minha causa.
Либо мы проиграли, либо выиграли, и вы не хотите меня расстраивать.
Silêncio. Ou perdemos, ou ganhámos e não querem que me sinta mal.
Ребята, вы же всё проиграли, вам нечем платить.
Malta, vocês estão sem dinheiro. - Não têm mais o que apostar.
Ведь это же игра, но вы ее проиграли!
Vocês perderam! É apenas um jogo!
Это вы в первый раз проиграли?
- É a primeira vez que perdem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]