Вы разве не знаете traduction Portugais
94 traduction parallèle
Вы разве не знаете, кто я?
Não sabem quem eu sou?
А вы разве не знаете?
Não sabe?
Вы разве не знаете, что запрещено выходить на улицу.
Ei, para! Não sabe que há toque de silêncio?
Вы разве не знаете?
- Não há tanto tempo?
Вы разве не знаете, мальчики, что подымает птичку?
Sabem o que faz o pássaro levantar voo?
О чем это вы? Вы разве не знаете, что у него пять тысяч годовых!
Não sabe que ele recebe cinco mil libras por ano?
Вы разве не знаете, что от поцелуев вас клонит в сон?
Estava a mirar para a cabeça dele.
Разве вы не знаете? Я думала, Максим уже рассказал вам.
Pensei que o Maxim lhe iria contar.
Матери не теряют дочерей, разве вы не знаете?
As mães não perdem filhas. Não sabes?
Разве вы не знаете, кто в вашем доме?
Não sabes quem está na tua casa?
Разве вы не знаете, что идет война?
Não sabem que está a haver uma guerra?
Разве вы не знаете?
Ou não sabia disso?
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой. Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Isto não devia ser tratado de forma oficial, no meu gabinete?
- А там что-то происходит? - А разве вы не знаете?
Houve alguma coisa?
"Но Сэр, разве Вы не знаете, что он..."
Espera Sr, ele não sabe isso...?
"Разве Вы не знаете, что жанр пародии давно МЕРТВ? !"
Não sabe que as palhaçadas dos filmes mudos já não existem?
Разве вы не знаете, кто я?
Não sabe quem eu sou?
Разве вы не знаете, что я люблю приходить сюда?
Não sabes que adoro vir aqui?
Разве вы не знаете, что такое любовь к мужчине?
Não sabe o que significa amar um homem?
Разве вы не знаете что скрывается в этом тумане?
Não sabe quem se movee entre o nevoeiro?
О, сэр, разве Вы не знаете?
- Meu senhor, não sabe?
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
Não sabe que um garoto ganha sempre, contra dois idiotas? Harry!
Доктор разве вы не знаете, где делать разрез?
Doutor, o que se passa? Não sabe onde fazer a incisão?
Разве вы не знаете, какое место вы заслужили в баджорской духовной жизни?
Não sabe o lugar estimado que ganhou na vida espiritual bajoriana?
Разве вы не знаете?
Não sabe?
Разве вы не знаете? Кто-то взорвал его.
Foi pelos ares em plena Viena.
разве Вы не знаете что - нибудь?
És ignorante ou quê?
- Разве вы не знаете?
Não sabe?
Разве вы не знаете?
- Não sabias?
- Вы меня не знаете, Винн. - Разве?
- Você está errado sobre mim, Wynn.
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
Não sabe que tudo o que eu sempre quis era somente um bom trabalho?
Конец близок, и вы это знаете. Разве вы не оставили бы что-то после себя? Что-то, что рассказало бы о том, кем вы были.
Não deixarias algo para trás que dissesse a quem quer que viesse quem tu eras?
- Разве я не говорил, что вы знаете больше меня?
- Não disse que sabia mais do que eu?
- Разве вы этого не знаете?
- Não sabe isso?
- Капитан, разве вы не знаете, что целуя девушек, становитесь сонливыми?
- Capitão, beijar raparigas dá-lhe sono.
Слушайте, честно говоря, когда вы путешествуете столько, сколько я, разве вы могли бы подумать, что вам будет так не хватать Ниагарского Водопада. Но знаете что? Это гложет меня.
Quando se viaja tanto como eu, pensa-se que não ver as Cataratas do Niágara não é importante.
Разве вы этого не знаете?
Ainda não o sabe?
Разве вы не знаете, скольких несчастных жизней мы лишились, чтобы защитить город?
Não sabes quantas desafortunadas vidas, perdemos para salvar a nossa cidade?
Как вы знаете, мы не можем заботиться о ней внизу, разве что временно, если кто-то болен.
Como você sabe, não oferecemos cuidados especiais no primeiro andar.
На деревню наложен карантин. Вы разве об этом не знаете?
- Sabe que há uma quarentena.
Разве вы не знаете насколько это важно для меня?
Não sabe o quanto importante isto é para mim?
Разве вы не знаете?
Você não sabe?
Разве вы не знаете?
Não sabias?
Я имею в виду, разве вы не знаете когда вы выиграли?
Quero dizer, a sua gente... Não sabe que venceu?
Разве Вы не знаете, Чарльз?
Não sabes, Charles?
Ну, разве вы не знаете, кто это?
Não sabem quem ele é?
Кто такой Э. Ребер? Разве вы уже не знаете?
Mas ainda não sabem?
Я знаю, что вы должны занимать нейтральную позицию, но, знаете ли, это все-таки в некотором роде отношения, разве нет?
Sei que tem de ser o psiquiatra neutro, mas isto é uma espécie de relação, não é?
Разве не лучше чтобы получить весь задницы Коротышка с добычей жира задницу царь приходят на старый ледоруб, Вы знаете, что я говорю?
Não há melhor para arranjar damas com um daqueles rabinhos que se montam que nem loucos, estás a seguir-me?
Так это... Вы знаете, я вроде как наркоман местных новостей. Разве не угнетает?
Sabes que sou viciada no jornal regional, não é?
- Разве вы не знаете, кто я?
Não sabeis quem sou?
вы разведены 28
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не слышали 17
не знаете 818
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не слышали 17
не знаете 818
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67