English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не знаете

Не знаете traduction Portugais

9,801 traduction parallèle
Если сменят Наз, то меня перевезут, у меня больше не будет такого доступа и, что более важно, вы не знаете, как отнесётся новый начальник к НЗТ или к тем, кто его принимает.
Se a Naz for substituída, eu posso ser transferido, posso não ter o mesmo acesso que tinha, e o mais importante, é que não sabem a disposição que o novo chefe terá pelo NZT, ou das pessoas que a tomam.
Да вы даже не знаете, с кем говорите.
Sabe com quem é que está a falar?
Не портите его, претворяясь будто не знаете обо мне всё.
Não a estrague fingindo que não sabe tudo sobre mim.
Полагаю, вы не знаете, где я могу найти Нэнси?
Eu não suponho que você sabe onde eu poderia encontrar este nancy?
Вы столького не знаете о своих формочках для льда, что просто умрёте.
Talvez a primeira estação. O que está a acontecer?
Вы ничего обо мне не знаете.
Não sabe nada sobre mim.
Не знаете, кто мог желать ей зла?
Sabe de alguém que a quisesse magoar?
– Вы же даже не знаете, кто звонит. – Точно знаю, кто...
Nem sequer sabe quem é.
Вы не знаете где Стивен Эйвери?
Não sabem onde está o Steven Avery?
Вы не знаете, где мы можем его найти?
Onde podemos encontrá-lo?
Вы не отрицаете, что они оба были на допросе по этому делу в середине октября 2005, вы просто не знаете?
Não diz que eles não fizeram declarações nesse caso a meio de outubro de 2005, apenas diz não saber?
Вы не знаете, дали ли ей что-то ещё?
Que outra informação lhe foi dada, sabe?
— Не знаете?
- Não sabes?
Иными словами, если вы не знаете, как туда попала ДНК Калхейн, возможно, что неясно, как туда попала ДНК Хальбах.
Se não sabemos de onde veio o ADN de Culhane, podemos não saber de onde veio o ADN de Halbach.
— Не знаете, что сильнее повредило бы?
- Não sabe se seria uma forma ou outra?
Вы случайно не знаете, что семья Эйвери обычно делает во время ланча?
Sabem o que os Avery fazem à hora de almoço?
Что значит, вы не знаете?
Como assim, não sabe?
Разве вы не знаете от чего мне пришлось отказаться, чтобы оказаться здесь?
Não sabe o que abandonei para estar aqui?
Не знаете, где тут подвал?
Sabe aonde posso encontrar...? O sotão?
Если вас прижали в угол, и вы не знаете, что делать, запускайте ваш ТОВ!
Se nos desprezarem e não sabem o que fazer, peguem os TFD.
Вы не знаете, что их нет.
Não sabe com certeza absoluta que elas morreram.
Вы не знаете, где Камар-Тадж?
Sabe onde fica Kamar-Taj?
Если бы я рассказала вам всё то, чего вы ещё не знаете, вы бы в ужасе убежали отсюда.
Se lhe contasse tudo aquilo que ainda não sabe, fugiria daqui apavorado.
Вы не знаете, как этим пользоваться, верно?
Não sabe usar isso, pois não?
Вы не знаете, какая ответственность лежит на её плечах.
Não imaginas a responsabilidade que ela tem sobre os ombros. Não.
А самое печальное, что вы даже не знаете, как правильно.
E o mais perturbador é que nem sabes que está errado!
Вы не знаете, о чём я говорю.
Não sabes, Dave. Não sabes do que eu estou a falar.
Знаете, Наз, я правда надеялся, что мне не придётся разыгрывать эту карту...
Sabes, Naz... Esperava realmente que não me obrigasse a isto...
Знаете что? Не важно.
Sabem uma coisa?
Знаете, я чуть не ошибся в вас.
Sabes, eu realmente julguei-te mal.
Я знаю, вы не хотите верить, но в душе вы знаете, что она...
Eu sei que não quer acreditar nisso, mas no seu coração, sabe que ela não era nada...
Ну, как вы знаете, Я отпраздную день рождения Эми с ней, и мне пригодилась бы ваша помощь в выборе идеального подарка.
Bem, como sabem, vou celebrar o aniversário da Amy com ela, e gostava da vossa ajuda para escolher o presente perfeito.
Знаете, никаких вечеринок, по ночам не шумит и всегда платит вовремя.
Não dá festas, mal está em casa e sempre paga a renda.
Знаете, донорство костного мозга не требует серьёзного хирургического вмешательства.
Uma doação exigiria um pequeno procedimento cirúrgico.
Откуда вы знаете, что тот, кто его похоронил, не извлек из него Утопиум перед этим?
Como é que sabe que quem o enterrou não... extraiu o Utopium?
Знаете, джедаи и клоны неплохо сражаются вместе, если не пытаются убить друг друга.
- Obrigado, Comandante. - Sabes, quando vocês não discutem, lutam muito bem juntos, Jedi e Clone.
Вы знаете, церемонии не начинается до тех пор, пока пять.
Sabes, a cerimónia só começa às cinco.
Вы знаете, может быть примет в пару лет, который Я сказал, что я была холодная, но... Я думаю, что я всегда думала Я собираюсь быть отец снова и я хотел бы получить еще один выстрел быть отцом и не облажайся на этот раз, чтобы быть более осторожны.
Talvez adotemos daqui a uns anos, o que eu disse que podia ser, mas sempre tinha pensado que poderia ser pai outra vez e ter oportunidade de criar um filho sem foder tudo.
Вы знаете, Скотт, Я не думаю, что это это наиболее подходящее место для этого...
Sabes, Scott, este não é o lugar mais adequado...
Ну, знаете, что бы они там ни искали, они это не найдут.
Pois, sabe... seja lá aquilo que eles andem à procura, - não o irão encontrar.
Не знаете, где грузовик сейчас?
E aquilo que estava a cavar. Sabe onde está a carrinha?
Вы знаете, что это никогда не произойдет.
Sabe que isso nunca vai acontecer.
— Знаете ли, если кто-то подкинул это дерьмо мне, вы этого и не узнаете...
- Não, está a ver, se alguém lá coloca as merdas, não vai ver isso...
— Знаете, мне бы этого не хотелось.
- Sabes como é. - Pois. Não queria que isto acontecesse.
Знаете, мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы объяснить им, почему не стоит доверять этим результатам.
Faremos o nosso melhor para explicar ao júri porque não devem confiar nos testes.
Я не знаю, станет ли вам от этого лучше или хуже, но первое голосование, ну, знаете, часто, когда присяжные только собираются, они говорят
Não sei se isto a vai fazer sentir-se melhor ou pior, mas na primeira votação, muitas vezes, os jurados dizem :
- Сэр, вы знаете что-то что не знаю я?
- Sabe alguma coisa que eu não sei?
Вы знаете, о чем я не могу не думать по какой-то причине?
Sabem no que é que tenho pensado constantemente?
Знаете, мы как-то не привыкли к такому стойкому запаху мочи.
Normalmente não pensamos na quantidade de cheiro a urina.
Мы знаем, о чём ты говоришь. Не знаете, Дэйв.
Nós sabemos do que estás a falar.
Вы знаете, что мы не можем их контролировать.
Sabe que não os podemos controlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]