English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Где он жил

Где он жил traduction Portugais

94 traduction parallèle
Мы хотим выяснить, где он жил.
Queriamos saber onde vivia.
Я спрашиваю, где он жил до этого?
Eu disse, onde vivia ele antes?
По крайней мере, мы узнали, где он жил.
Pelo menos, descobrimos onde morava.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил : весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ele estava encadeado por certas impressões supersticiosas referentes à própria habitação em que morava que, através de longo sofrimento, tinha se manifestado em seu espírito um efeito que o lado físico das paredes cinzentas e da lagoa sobre a qual tinham se refletido
Прошу Вас отправить некоторые предметы, принадлежащие господину Пабло Неруде которые находятся в доме, где он жил во время своего пребывания в Италии.
Peço que me envie alguns objectos pertencentes ao Senhor Pablo Neruda, que se encontram na casa que ele morou durante a sua estadia em Itália.
Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
Não fui completamente honesta contigo quando te disse que não sabia... ... exactamente onde ele vivia.
ѕоначалу € в " уваке много чего не понимал. ак и в городе, где он жил.
Mas havia muita coisa no Gajo que não fazia grande sentido para mim, bem como em relação ao sítio onde ele vivia.
Люди, которые его там видели, наверное, знают, где он жил.
Todos sabem onde ele mora porque o levam a casa...
Мне плевать, где он жил.
Tenho fome.
Но мне надо знать, где он жил. Где-то под землей возле D.W.P.
Vive nos subterrâneos perto do DWP.
Где он жил до ареста?
Onde morava quando foi preso?
Что случилось с его прошлым местом, где он жил?
O que houve de errado onde ele morava antes?
Нет, "Спрингс" — это район неподалёку от Ист-Хэмптона, где он жил и работал, — и весна здесь ни при чём.
Não, "Springs" ( primavera ) é, na verdade, o bairro em East Hampton onde ele viveu e trabalhou, não "primavera" ( spring ) como a estação.
ћы до сих пор живем там, где он жил.
Nós ainda vivemos na mesma casa onde ele costumava viver.
Она не самая замечательная но она получше чем та, где он жил.
Eu tinha um quarto. O meu prédio não era o melhor mas era melhor do que onde ele estava a viver.
- Нет, они нашли комнату в мотеле, где он жил.
Não. Encontraram o quarto de motel que ele usou.
Дом Чарльза Диккенса в Лондоне где он жил со своей женой Кэтрин и их детьми.
A casa de Charles Dickens, onde viveu com a esposa, Catherine, e os filhos.
В любом случае, они знали, где он жил, так что никто ни за кем не следил.
De qualquer das maneiras, sabiam onde vivia, por isso, não foi seguido até casa.
А где он жил в Америке?
E sabe onde ele morava na América?
С него хватит того, что мы выдергиваем его из дома, где он жил всю жизнь, и везем его на другой край города, где он не знает ни души.
Já é mau estarmos a tirá-lo da única casa onde viveu, e mudarmo-nos para o outro lado da cidade onde ele não conhece ninguém.
Грабитель номер один, коричневый комбинезон... это Деннис Бейли, адрес на его правах старый, так что мы пока понятия не имеем, где он жил.
Ei, chefe? Ladrão n ° 1, macaco laranja. É Dennis Bailey, e o endereço da sua residência é antigo, então neste momento não fazemos ideia de onde mora.
У "измельченного парня" была кредитка на имя Ларри ЛаМота, которую кто-то послал в Нью-Мехико, где он жил.
O tipo do triturador tinha um cartão de crédito em nome de Larry LaMotte, enviado do Novo México, onde ele vivia.
Он пригласил представителей этих aldeais посетить его в Gourga, где он жил, поделиться опытом о том, что было Это называется " Зай рынка.
E convidou representantes dessas aldeais a visitá-lo em Gourga, onde ele vivia, a partilhar experiências no que acabara sendo chamado de'Mercado Zai'.
Последний раз его видели в Ирландии, где он жил с женой и двумя детьми.
Ele foi visto a morar na Irlanda com a mulher e dois filhos.
Ты знаешь, где он жил?
Sabe onde viveu?
Что-либо, что могло указать, где он жил?
Alguma coisa que possa indicar onde ele morava?
Вы знали, что он владелец дома, где жил Гайгер, и что он тоже в деле?
Que a casa do Geiger era dele? E que anda metido no negócio?
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Sobretudo Pio Luigi, abominou sempre em toda a sua vida e em todos os lugares onde morou, o falar e o tratar com mulheres das quais fugia de modo a quem o visse pensaria que tinha uma antipatia natural.
Он жил в печальном мире, где правил безумный король. Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом.
O mundo em que ele vivia era triste, um rei degenerado, infantes doentes, idiotas, anões, aleijados, aberrações burlescas vestidas como príncipes,
Он показал нам комнату в гараже, где, по его словам, он жил и... В действительности я ему не поверил, но почему это все так?
Ele mostrou-nos um quarto na garagem, onde disse que vivia e... eu não acreditei nele, é claro, mas porquê a mentira?
Он думал, что Геттисбергское Послание ( Address ), это место, где жил Линкольн.
Julgava que Gettysburg Address era a morada do Lincoln.
До этого он жил где-то в Огайо.
Ele vivia algures em Ohio.
Он сказал, что остатки арсенала дяди Хой там, где ты раньше жил.
Ele disse aos restantes homens do Hoi onde tu moravas.
В течение какого-то времени он жил на Гавайях, где эта болезнь широко распространена.
Vivera algum tempo no Havai, onde a doença é endémica.
Оказалось, он жил в какой-то комунне, где все называли его Богом.
Afinal, descobri que ele vivia numa comunidade qualquer... Onde toda a gente lhe chamava de Deus.
Я показал тебе район где я жил, мои бары, мою школу.
Mostrei-te o meu bairro, os meus cafés, a minha escola.
- Я не знаю где он раньше жил
Eu não sei onde ele morava antes.
Жил-был мальчик, только не спрашивайте меня, где, - и он не мог ни читать, ни писать,
Era uma vez um rapaz, não me perguntem onde, que não sabia ler nem escrever.
Туда, где он жил, или в какой-то военный городок?
Algum lugar em que viveu ou que foi aquartelado.
Где бы не жил шантажист, он живет за этой страшной... и странным образом знакомой дверью.
Seja quem for o chantagista, vive atrás desta hedionda e contudo familiar porta.
Где бы он ни был, всегда жил у своих богатеньких друзей.
Os amigos ricos dele acolhem-no onde quer que vá.
Один раз он был вечером в баре, в отеле, где я жил.
Estava no bar uma noite no hotel em que estava hospedado.
Извините, шеф. Я все еще не знаю, где жил коричневый комбинезон... в смысле, Деннис Бейли. но я нашел его брата, Джеда Бейли, он здесь, в Лос-Анджелесе.
Desculpe, Chefe, ainda não sei onde o Macaco Laranja, quer dizer, Dennis Bailey mora, mas encontrei o irmão, Jed Bailey.
До этого он жил в Санкт-Гиацинте где ему также предъявлялись обвинения за сексуальные домогательства.
Ele tinha morado anteriormente em St. Hyacinthe, onde tinha sido acusado de cometer o crime de violação.
Там же, где и жил, с той самой ночи... он в психушке.
No mesmo sitio desde aquela grande noite... trancado num manicómio.
А если он жил где-то ещё, всё ещё есть шанс найти его записи.
E se estava noutro lugar, temos de encontrar as suas notas.
Слышала, что он живет где-то где жил Кувер.
Soube que tem ficado em casa do Coover.
"Где то на свете жил один бархатный кролик. для начала он был просто замечательный..."
"Era uma vez um coelho de peluche que ao princípio, era o máximo."
Потому что бы хотим, чтобы он взглянул на место, где жил убийца.
Porque queremos que ele veja onde o assassino morava.
Раньше он жил не тут.. где-то в другом месте.
Ele costumava viver noutro sítio qualquer.
- А где же он жил?
- Aonde ele mora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]