English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Дикий запад

Дикий запад traduction Portugais

85 traduction parallèle
Юный дикий Запад!
Novo Oeste Selvagem!
Именно они создали цивилизацию. Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад. Да.
Os meus antepassados foram pioneiros na América.
Отлично, Дикий Запад.
O velho oeste. - Ok.
- И за "Дикий Запад"!
Isto por falares durante todo o "Fugitivo".
Вам что здесь - Дикий Запад?
O duelo do "KO Corral"?
"Бакара" - это как Дикий Запад.
O mercado de Bakara é como o Oeste.
Тут - дикий запад, пощады нет врагу!
Terra de gente Que pisa o seu chão
Я думаю... И это всего лишь гипотеза. Этот римский перец обнаглел и полез на Дикий Запад.
Eu suponho... e é apenas um palpite, mas parece que o Romano ganhou confiança... e veio até ao Velho Oeste.
Слушайте, Вы не в себе, так что может хватит изображать Дикий Запад и, э, бросите оружие.
Olhe, não está em si por isso o melhor é desistir desse papel de Calamity Jane e baixar a arma.
Но до тех пор вокруг дикий Запад.
mas até chegar esse dia, isto é o maldito Oeste Selvagem.
В прошлом - дикий запад. %
No passado, é o oeste selvagem.
И случись что - в сторонке постою, поржу. Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Quando houver merda, recosto-me e fico a rir, mas, até lá, isto é o faroeste.
А там - Дикий Запад.
Oeste selvagem por ali.
Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия.
Não é o Oeste Selvagem, onde se pode limpar as ruas com armas.
Когда главным был Майкл, офис напоминал Римскую империю. И дикий Запад. И послевоенную Польшу.
Quando o Michael estava no comando, este sitio era como o império Romano, e o velho oeste, e a Polónia devastada pela guerra, e a Polónia.
Это же просто как "Дикий дикий Запад" с гормонами, и я думаю, что я очень хорошо разрулил ситуацию.
É tipo o "Oeste Selvagem" com hormonas, e acho que estou a fazer um óptimo trabalho a passar por isso.
Это больше похоже на Дикий Запад.
Isso parece mais velho oeste.
Он писал, что путешествует с шоу "Дикий Запад", стареет и толстеет и быть может я захочу навестить его, когда шоу приедет в Мемфис чтобы поболтать с давним товарищем.
Ele dizia que andava na estrada com um espectáculo do oeste selvagem, Rooster Cogburn vai maravilhá-lo com a sua perícia e impetuosidade! a envelhecer e a engordar.
Дикий Запад.
É o Oeste selvagem.
Это не дикий запад.
Terás um terço dos votos.
Дикий Запад считается? Вы видели мой скетч про Вайта Барпа?
Já viu o meu sketch "Arroto de Wyatt"?
Это Дикий Запад информационной эры.
Isto é o Faroeste da era da informação.
Мы вывели оттуда войска неделю назад, а сейчас там уже Дикий Запад.
Saímos de lá há uma semana e já parece uma selva.
Ты что, правда собрался на Дикий Запад пасти буйволов?
- Você vai para o velho oeste, Búfalo?
Говоря о медицине, это место похоже на Дикий Запад.
No que se refere a medicina, este sítio é como o Velho Oeste.
Там снаружи дикий запад.
Aquilo lá fora é uma selva.
Тоже мне Дикий запад.
Muito Velho Oeste!
Дикий Запад.
O velho oeste.
Я хотел бы вернуть этот набор "Дикий Запад и Ведьмы" дополнение к вселенной Ка.
Queria devolver este "Oeste Selvagem e Bruxas", pacote de expansão Ka'a.
Вот, черт, у нас тут просто Дикий Запад какой-то.
Meu deus. É o oeste selvagem, sabes?
Сегодня вечером будет "Дикий Запад".
Hoje dá o Wild Wild West.
По-моему "Дикий Запад" в этом списке на последнем месте.
Acho que o Wild Wild West está no fim dessa lista.
Мы в городке дикого запада. Старый город, дикий запад.
- Estamos no selvagem velho oeste.
Так почему они устроили тут дикий запад? Сейчас выясним.
Então porque é que fizeram isso?
- Ты говоришь как Том Микс в фильме Дикий Запад?
- Estás a ouvir-te? Pareces o Tom Mix num western.
Вы увидите настоящий Дикий Запад.
Vejam o Oeste Selvagem como realmente era.
Но преступникам, которые паразитируют на слабых, не стоит заблуждаться : закон и порядок пришли на Дикий Запад.
Mas para os fora-da-lei, os que perseguem os fracos, podem ter a certeza de que a lei e ordem chegaram ao Oeste Selvagem.
Просто какой-то грёбаный Дикий Запад.
Esta merda parece o faroeste.
Да, Я только что прибыл на твой дикий запад.
Sim, acabei de chegar ao teu Oeste selvagem.
Тебе пора идти на хер и возвращаться на свой Дикий Запад. - Но мэм...
Desapareça e volte para a Ala Oeste.
Теперь и правда, похоже на Дикий Запад.
Agora parece mesmo o Velho Oeste.
Это дикий запад.
É como no velho oeste.
Настоящий Дикий Запад.
É o Oeste Selvagem.
Новый Дикий Запад старого Ближнего Востока.
O novo Wild West do Médio Oriente.
Вот это и есть Дикий Запад, друзья мои.
Isto, meus amigos, é o Oeste Americano.
Захотели перемен и приехали на Дикий Запад, хотим построить ферму.
Queríamos mudar de vida. Por isso, viemos para a fronteira, com a ideia de construir uma quinta.
Слушай, Дикий Запад - дерьмовое место, но проблема не в нем.
Escuta, o Oeste é uma grande porcaria, mas o teu problema não é esse.
Потому что я ненавижу Дикий Запад не меньше тебя.
Digo-te que detesto tanto o Oeste como tu.
Дикий Запад!
É o Oeste Selvagem.
Несмотря на шикарные рестораны, Москва - это все равно Дикий Запад.
- A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]