English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Ему нужен я

Ему нужен я traduction Portugais

237 traduction parallèle
- Я? Ему нужен я?
Precisa de mim?
– Ему нужен я.
- Sei o que ele quer!
Ему нужен я.
É a mim que ela quer.
Наверное, я ему больше не нужен.
Bem... acho que ele já não vai precisar mais de mim.
Когда я был ему нужен.
- Imagino.
Только ты ему нужен, а ни я.
Talvez ele precise de ti, mas eu também preciso, Jim.
У него проблемы, я нужен ему.
Está em sarilhos. Precisa de mim.
Я напишу ему и скажу, чтобы он мне нужен.
Eu escrevo-lhe e digo-lhe que o quero comigo.
Я поведаю ему, как ты мне нужен.
Tenho que dizer a Deus o quanto preciso de ti.
Ему, наверное, нужен дополнительный совет. Возможно, капитан, но, тем не менее, я...
Provavelmente quer um conselho adicional.
Ему нужен этот корабль. Но я сопротивляюсь.
Quer a nave, mas estou a resistir.
И, слушай, я ему не могу сдать того человека, который ему нужен.
Olha, eu não posso dar o homem de New Hampshire que ele quer.
Поэтому я ему нужен.
É por isso que ele me quis.
- Я ему нужен.
- Olha, ele precisa de mim.
Я давал его только Копперу, когда он был ему нужен!
Só o Copper quando precisava dela!
Я нужен ему.
Ele precisa de mim.
Я ему не нужен.
Ele não me quer.
Я не нужен ему. И он не нужен мне.
Ele não me quer e eu não o quero.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Ele precisava de mim, porque eu fui a primeira pessoa a quem contou o segredo.
Если я ему нужен, почему он сам не приехал, а послал тебя?
Se ele me queria ver, porque é que te mandou?
Я ему нужен.
- Ele precisa de mim.
Помнишь, Ларри, мы говорили что-то про телевидение Марк сказал, что ему нужен адвокат. И я подумал, что он просто шутит.
Falámos da televisão e depois o Mark disse que podia precisar dum advogado e julgámos que estava a brincar.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Farei tudo para que Só Johnny veja quem precisa. Mas tu, precisas de descansar. De desligares-te.
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quando for ver o Bareil, quero que lhe diga que não precisa dele. Que pode concluir estas negociações sem ele.
если бы я не был нужен ему для чего-нибудь.
Só podia ser. O meu pai nunca me teria escrito, se não tivesse uma razão para o fazer.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
P0rque de repente desc0bri que tenh0 um filh0 de 13 an0s que não conheço, que não me conhece, e que se calhar precisa de mim...
Да, мадам. Господин сказал мне уже, что завтра я не нужен ему на весь день.
P0de sim, minha senh0ra, o Sr. Doutor já me disse que amanhã não precisa de mim durante o dia...
Хотя я никогда на замечала, что ему нужен помощник.
Embora nunca me tenha parecido que ele precisasse de ajuda.
У негo был мoй блoкнoт, и я ему был не нужен.
Uma vez que ele tivesse o livro, ele já não precisava mais de mim.
Я ему нужен.
Ele quer a minha.
Я не хочу ему ничего дурного но он нужен мне в плейофф.
Não estou a tentar arruiná-lo, Harvey, mas gostava de o ter nas finais.
- Ты сказал - ему был нужен я.
- Disse que era a mim que ele queria.
- А почему ему нужен именно я?
- Porque é que ele quer que eu vá?
- Так зачем же я ему нужен?
- Porquê que precisa de mim?
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Когда я ему нужен, он превозносит моего деда... за его прекрасных мулов.
Quando precisa de mim, são só elogios. Porque é que está a fazer isto? Ele elogia o meu avô e as suas maravilhosas mulas.
Ему нужен будет..? Я мог бы быть его ассистентом.
Posso ser assistente dele.
Теперь я ему нужен в Лонг-Айленде... показать его клиентам ночной город.
Agora quer que vá a Long Island buscar uns clientes para uma noite na cidade.
Он тебя обожает и ему нужен дом, так как я ухожу надолго.
Ele adora-te, e precisa de uma casa porque me vou embora.
Через него Гэйнс связывается со мной, когда я ему нужен.
- É para lá que o Gaines me telefona!
Но, дело в том, что я ему сказала, что нам нужен свидетель преступления.
Acontece que lhe disse que precisávamos de uma testemunha ocular.
Чувствую, что я ему нужен живым.
Tenho cá um palpite de que ele me quer vivo.
Пойми, Лекс. Я - сын, который ему нужен.
Sejamos realistas, Lex eu sou o filho que ele quer.
Я ему нужен!
Ele precisa de mim!
Я не понимаю, зачем он ему нужен.
Não faz sentido. O Sonny tem as Três Leis.
- Я не тот, кто ему нужен.
- Ele não anda à minha procura.
Когда-нибудь он поймёт, что ему нужен репетитор по математике. И этим репетитором буду я.
Um dia aquele rapaz vai precisar de um explicador de matemática, e esse explicador serei eu!
Ему нужен весь танец, а я только заново учу шаги.
Ele quer tudo já, e eu ainda estou a reaprender.
Ему нужен специалист. Я не настолько квалифицирована, цтобы поставить ему диагноз.
Um especialista podia te-lo examinado.
Этому рабочему наверху нужен его задаток, но после этого - я не знаю, как я ему заплачу.
Aquele trabalhador ali... precisa do adiantamento, mas depois disto, Não sei como o vou pagar.
Если я ему так нужен, хуярил бы ко мне сам.
Se me quer ver, pode bem ir procurar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]