English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Есть еще что

Есть еще что traduction Portugais

3,453 traduction parallèle
Там есть еще что-нибудь?
Há mais?
Есть еще что-то, что вы должны знать.
Há outra coisa que deveis saber.
Нет. Или есть еще что-то?
Tens mais...?
Но Катрина верит, что в нем все еще есть добро.
Mas a Katrina crê que ainda há algo bom nele.
И ты все еще думаешь, что в нем есть что-то хорошее?
Ainda achas que há algo de bom nele?
- Я знаю, что у тебя есть еще.
- Sei que você tem mais.
Есть еще кое-что, о чем ты не знаешь обо мне.
Ainda existem algumas coisas que não sabes sobre mim.
Есть кое-что еще.
Há algo mais.
Ладно, пошли, у меня есть еще одна идея, все, что нам нужно - парочка ломиков и полная парковка людей.
Tenho outra ideia. Só precisamos de uns pés de cabra e um estacionamento repleto. Espera, espera.
У нас ещё есть 12 кораблей. что сможем победить.
Ainda tenho doze navios sob o meu comando. Se lutarmos até ao nosso último fôlego, não é impossível.
Вы сказали, что в 10 я смогу вернуть себе свой мозг. - Значит, у нас есть ещё две минуты.
São 9h58, disse-me que ia estar livre às 10h.
Ладно, что ещё у нас есть?
Está certo, o que mais? Olá, é a Rebecca.
И ещё я не могу поверить, что в похоронном бюро есть окно на крыше с злобным клоуном, смотрящим на нас.
E não consigo acreditar que esta funerária tem uma clarabóia com um palhaço sinistro a olhar para nós.
Баш, есть кое что еще.
Bash, há outra coisa.
Не уверен, что кто-то еще есть.
Não tenho a certeza que já tenha chegado alguém.
Директор Франклин хотел также, что бы я сказал тебе что у тебя все еще есть полная наша поддержка в этом деле
O Director Franklin pediu-me para lhe dizer também, que ainda tem todo o nosso apoio para continuar.
Между нами есть еще кое что общее.
Mais uma coisa que temos em comum.
Есть что-то еще, что мне нужно знать?
Há mais alguma que eu deva saber?
Ну, не совсем, потому что есть еще много всего, что хотелось бы выяснить, но, к сожалению, теперь нам нужно узнать, как быстро эти машины проедут по нашему треку и что, конечно, означает передачу их человеку, который может на самом деле погонять!
Bem, nem por isso porque existe muita coisa por tratar, infelizmente, precisamos de saber o quão rápidos estes carros são na nossa pista e isso, como é óbvio, significa entregá-los a um homem que realmente sabe conduzir!
Если только ты не считаешь, что у нас с тобой ещё есть шанс.
A não ser que tu penses que eu ainda tenho uma hipótese.
Кроме того, мне нравится, что поблизости есть ещё один Гримм.
Para além disso, gosto de ter outro Grimm por perto.
- Так и есть. По моему опыту, это значит, что не только ты не должен быть в ее доме, но она еще у тебя должен быть и свой.
Pelo que sei, significa que não devia estar em casa dela e que ela devia ter a sua.
Этот центр — один из важнейших, что у нас есть, а Монро и Мэтисон — все еще на свободе рядом с этим самым центром.
Esse campo de treino é um dos mais importantes que temos. E o Monroe e o Matheson ainda continuam a rondar esse mesmo campo.
Знаешь, что еще у нее есть?
- Sabes o que tem mais? - Corpos.
- Она еще и доктор. То есть, она уж точно знает, что к чему...
Então, isso significa que ela deve perceber das coisas...
А еще есть вероятность, что Лиза и Тим всё решили, пока Квентин лежал в больнице.
Também é possível que Lisa e Tim tenham começado com isso enquanto o Quentin estava na cama do hospital.
и это позволит мне использовать по очереди бензиновый и электрические моторы наилучшим образом или тут еще есть режим спорт, когда бензиновый мотор работает всегда но я тут на гоночной трассе так что пойдем на шаг дальше и включим гоночный режим
E isso permite alternar entre a gasolina e a eletricidade de uma forma mais eficiente. E temos o modo desportivo, onde usamos a potência da gasolina durante todo o tempo. Mas, já que estou aqui nesta pista, tenho que aproveitar.
Тогда с чего вдруг мертвый спец.агент Феррат оказался в этом номере? Есть еще кое-что.
Então, porque há um agente Verrat de secção especial morto no quarto de hotel dele?
И еще он хотел, чтобы я сказала тебе, что у него есть ключ.
Veio de carro desde a Pensilvânia. Ah, e queria que eu te dissesse que tem uma chave.
Но... есть еще кое-что.
Mas não... Há outra coisa.
И как я говорил, мне нравится, что рядом есть еще один Гримм.
E, como te disse, gosto de ter outro Grimm por perto.
– А теперь, может есть ещё что-нибудь в чём ты хочешь признаться, раз уж у тебя такой настрой? – Да, прости.
Tens razão.
Я все еще думаю, что между нами что-то есть.
Ainda penso que há algo entre nós.
Есть что-то еще, о чем знали только он и Сэм, что-то связанное с этими адресами.
É outra coisa, algo que ambos sabem, algo relacionado com as moradas.
Что ж, пока его нигде нет, но есть еще куча времени, и нет причин для паники.
Nem sinal dele ainda, mas temos tempo. Não vamos entrar em pânico.
Ничего, в этом городе есть еще три зоомагазина, так что объезди их все. Меня задержали.
Há mais três lojas de animais na cidade, por isso, vai a todas.
Понятно, что он скрывает свою личность, но есть ли тут ещё какое-то значение?
Quer dizer, obviamente, está a esconder a identidade, mas, haverá algum outro significado aqui?
У меня есть еще информация о том беспилотнике, что вы ищете.
Soube mais algumas informações, sobre aquele "drone" que andam à procura.
Если у кого-то есть наркотики или что-то еще в любых полостях, сейчас самое время мне рассказать.
Se alguém tiver quaisquer drogas ou o que quer que seja, em qualquer orifício, agora, é a altura de me dizerem.
Что еще у вас есть?
O que mais é que tens?
Может быть есть еще кое-что.
Espera, poderá ser mais do que isso.
Если я не могу найти свою мать, то что ещё у меня есть?
Se eu não encontrar a minha mãe, o que mais tenho?
Ну, на данном этапе, у нас есть кое-что еще для поисков доказательств.
Se assim for temos muito pouca coisa que se possa usar como prova.
Мне не позволяли есть с помощью вилки, что было бы еще хуже, если бы мне позволяли есть что-нибудь, кроме мясного рулета!
Não podia comer com um garfo. Seria pior se pudesse comer outra coisa que não rolo de carne!
Что у вас еще есть?
E que mais têm?
Есть еще кое-что.
Algo mais se está a passar.
И что в этом такого странного? Видишь ли, в полости тела есть еще личинки каллифориды, которые указывают, что смерть наступила в последние 3 часа.
Na cavidade do corpo há larvas de Calliphoridae, o que indica que a hora da morte foi há 3 horas.
У нас есть еще полчаса. Вас что-то беспокоит?
Uh, não, não, não, não é. uh, ainda temos uma meia hora.
Не думаю, что у меня еще есть силы.
Acho que já não quero esquiar mais.
Так они смогут увидеть, что у них все еще есть королева Шотландии.
Para que possam ver que ainda têm uma rainha escocesa.
Ну, мы рады, что вы рады, потому что есть ещё кое-что с чем нам нужна ваша помощь.
Ainda bem que está feliz, pois há outras coisas em que queremos a sua ajuda. Sim, seja o que for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]