English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Е ] / Еще в

Еще в traduction Portugais

25,599 traduction parallèle
Но он всё еще врач... в клинике, где ему не приходится сталкиваться с последствиями своих глупых ошибок.
Mas ainda é médico, na clínica. Onde não precisa de encarar todos os erros idiotas que fez.
Кто-нибудь еще видит цвета, которые не существуют в реальности?
Alguém mais está a ver cores que não existem?
Здравствуйте. Такое облегчение, что вы всё еще в городе.
Estão mesmo cheios de trabalho nos Desaparecidos.
Так вы бежали, вплоть до Сиэтла и в конце концов вы все еще в Дельфийских водах.
Então, fugiu até Seattle e ainda acabou nas águas de Delphi?
Не знаю. Думаю, все еще в постели.
Ainda na cama, penso.
Так, ты всё ещё видишься с Лоис Лэйн, или она смылась, как я и сказала тогда тебе в офисном бассейне?
Agora, ainda namoras com a Lois Lane ou isso já terminou como eu previ nas apostas no escritório?
Мы... мы всё ещё в строю.
Ainda estamos... bastante apaixonados.
Если ты был в комнате, что еще ты выдел? - Я...
Se estava no quarto, o que viu?
Если ты был в комнате, что еще ты видел?
- Se estava no quarto...
Тебе никогда не дадут еще один шанс командовать войсками в поле.
Nunca mais terá hipótese de comandar tropas no campo.
Если ты все еще ждешь моей помощи, не держи меня в не видение.
Se queres mesmo a minha ajuda, não deixes que me voltem a atacar de surpresa.
Учитывая то, что миллионного марша на Миссисипи еще не было, не думаю что я буду здесь в безопасности.
Em termos comparativos, aqui há menos pessoas. - Quão seguro estarei lá fora?
А еще я знаю, что ты 30-ти с чем-то летний актер, который до этого всего лишь три раза мелькнул в Нэшвилле.
E és um actor na casa dos 30 e o teu maior papel foi um arco de 3 episódios em Nashville.
А еще сегодня мой день рождения, и обычно в нашем доме это отличный день, день когда мне везет.
Hoje também é o meu aniversário, o que tende a ser um óptimo dia lá em casa, um dia em que tenho muita sorte.
Поэтому все еще работаю в таком возрасте.
Por isso ainda trabalho tanto com a minha idade.
- Может, ты как-нибудь еще - Дело в том, что я... я умираю. - зайдешь.
- Pode visitar-nos de vez...
- Тебе еще и работать в ночь.
- A trabalhar de madrugada?
Они столкнули тебя в реку. Тебя и ещё одного парня.
Tiraram-te do Rio East, tu e outro tipo.
Да, я договорился с родителями ещё двух пациентов, которые дадут мне положительные отзывы в суде.
Os pais de 2 pacientes disseram que testemunharão o meu carácter.
Я не хочу, чтобы у меня появилось еще одно дело, где мне пришлось бы сомневаться в своих медицинских решениях, или в твоих.
Não posso ter outro caso em que questiono as minhas decisões médicas, ou as tuas.
- ( эстевес ) Приказ "не покидать город" ещё в силе.
A ordem de "não saia da cidade" mantém-se.
Нужно ещё раз поговорить с Фарой Блэк. Мы оформили её досье в день исчезновения Лидии.
Lydia, que tipo de apuros?
Один из них, вероятно, ещё на свободе, и если дело в этом, то это плохо для нас.
Não me importa que o Rainey esteja morto. O Rainey não é a Alma Suprema. Eu sou a Alma Suprema.
— Во сколько? — В 9 : 00. Его здесь ещё не было.
Está realmente a acontecer algo.
Он стрелял только в меня. И дом оказался ещё более загадочным, и мы узнали о той рок-звезде, Лаксе дю Жур.
Ele chamou "Rapunzel" à humana Lydia, portanto, face a isso, eu tenho uma teoria.
Мой брат всё ещё в дыре в пяти кварталах отсюда?
O meu irmão ainda está num buraco a cinco quarteirões?
И сейчас у меня такое чувство, что мы найдём там ещё семь карт, они приведут нас ещё к семи тайным комнатам в семи новых подвалах.
Neste momento, sinto que vai levar-nos a mais sete mapas, mais sete salas e sete caves.
Я знаю, что ты больше никуда не ходишь из-за болезни, а я всё испор... Ещё я вся в пиве и реву, как тряпка, и...
Sei que nunca mais saíste devido à doença, e agora estou coberta de cerveja e a chorar que nem uma maricas...
Такой же штекер был в подвале в доме Патрика Спринга и ещё один был под "Риджли", помнишь?
Há uma ficha igual a esta na cave da casa do Patrick Spring. E havia outra por baixo do Ridgely.
Мне всё ещё нужно было купаться в этих водах чтобы сохранять свои силы, но пока это не воды Делфи, всё нормально.
Ainda preciso de banhar-me diariamente com águas sagradas para manter o meu poder, mas enquanto não fossem as águas de Delphi, eu ia ficar bem.
Мне ещё рано. снимается в кино хотя и выглядит как смазливый жеребенок.
Bem, o filho mais novo do Will Smith trabalha como estrela de cinema, ainda que se pareça com um bebé de cavalo molhado.
Я полагаю, вопрос в том, почему ты еще не рассказала?
A questão é, porque é que ainda não o fizeste?
А ведь я ещё и стрелял в тебя у городской черты.
E também atirei contra ti à saída da cidade.
Вне зависимости от того, что ты задумала, оставь Белль и моего еще нерожденного ребенка в покое.
O que quer que tenhas planeado para esta cidade, deixa a Belle e o meu filho por nascer em paz.
Она ещё в Великобритании.
Ela ainda está no Reino Unido.
Я понимаю... но если мы с вами продолжим тянуть вожжи в разные стороны, задание провалится, ещё даже не начавшись.
Eu entendo, mas se continuarmos a ir em direções opostas, esta missão vai acabar antes de começar.
И, учитывая его положение в министерстве, похоже, что он – причина ещё как минимум одной татуировки...
E baseado no cargo dele, parece que ele foi responsável pelo menos por outra tatuagem.
Твой кузен может быть и не работает в DEO, но ты всё ещё работаешь.
O teu primo pode não trabalhar para o DOE, mas... tu sim.
Знаешь, что еще мне в тебе нравится?
Sabes o que mais gosto em ti?
Если ты думаешь, что в прошлый раз я тебе неплохо вмазала, погоди, посмотришь ещё, если доведёшь меня.
- Se achaste que eu batia forte antes, aguarda até me veres zangada.
Гэри, здесь в последнее время были ещё случаи исчезновения людей?
Gary, houve casos de pessoas desaparecidas aqui recentemente?
Я думаю, что кто бы ни создал "Бухту Кэндл", он забрал её куда-то в другое место, ещё до Вороньего Гнезда.
Penso que quem criou Candle Cove levou-a para outro lugar antes do Ninho do Corvo.
Я просто в шоке найти пациента еще живым с такими ярко выраженными симптомами лихорадки 10 штук.
Estou apenas chocado por encontrar um paciente com sintomas avançados da febre 10K, e ainda vivo.
Еще 10 метров и можешь прилечь в автобусе.
Mais uns 9 metros e vais poder dormir no autocarro.
Если бы знал, что мне скажут, то я умираю, прыгнул бы в первый самолет. И я все еще могу.
Se eu soubesse que só me iam dizer que estou a morrer tinha saltado para o Aegean enquanto podia.
Мы все еще можем это сделать. Нам просто надо собрать их в одном месте.
Só temos de os colocar no mesmo sítio e dar-lhes um prazo.
Моя работа заключается в том, чтобы не стало ещё хуже.
A minha função é impedir que piore.
Мы ещё не нашли его, и я подумал, что должен сказать Вам, потому что даже читать об этом, или смотреть в новостях... — Я не смотрю новости.
Ainda não o encontrámos. Achei por bem dizer-lhe, já que acabará por ler no jornal ou ver nas notícias.
˜ — Послушай, если это было случайное убийство, зачем тогда детектив Призрак спрашивал, был ли там кто-нибудь ещё? Я имею в виду, что это значит?
Se foi um homicídio fortuito, porque é que o Detetive Fantasma pergunta se estava lá mais alguém?
Я пытаюсь избавиться от него в течение нескольких лет, но он всё ещё здесь.
Há anos que tento correr com ele, mas o homem não se manca.
— Шери, в доме был кто-нибудь ещё в ту ночь?
- É um gesto muito bonito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]