Ещё есть время traduction Portugais
643 traduction parallèle
- Ещё есть время до воскресенья.
- Teremos tempo até Domingo.
Занятия в девять, ещё есть время.
Não, eu tenho o despertador Para as 3 aqui.
У меня ещё есть время.
- Eu tenho tempo.
Давай, у нас всё ещё есть время, чтобы остановить Омара.
Vá. Ainda temos tempo para deter o Omar. Vamos.
Да, у нас ещё есть время.
Temos algum tempo.
Тогда у нас ещё есть время!
Então ainda temos tempo.
У нас ещё есть время.
Ainda temos tempo.
У меня всё ещё есть время, чтобы его схватить.
Ainda tenho tempo de o apanhar.
Всё в порядке, у нас ещё есть время.
Está tudo bem, temos tempo. Olá.
Хорошо, что ещё есть время поговорить.
É bom termos tempo para conversar.
Сегодня уезжаем, только закончим фотографировать. У вас еще есть время.
Vamos embora hoje à noite quando terminarmos as fotos.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
És jovem. Tens muito tempo para fazer três ou quatro fortunas.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Ainda tens tempo de nos ajudar a vencer o campeonato.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Até podíamos ir para Laredo, como disseste, e tratar dessa tua tosse.
Ещё поговорим. Время же есть?
Já falaremos, há tempo.
- До Рождества время ещё есть.
- Há tempo, há tempo.
Еще есть время.
Sobra tempo.
Джек, послушай. Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
Ouça, enquanto ainda há tempo, vamos fazer regressar o grupo...
Все-таки время в запасе еще есть.
Será apertado, mas ainda há uma boa margem de segurança.
Это ваша единственный выбор, разумеется, если вы его сделаете пока у вас еще есть время.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
Еще время есть
Ainda tens tempo!
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Ainda estás a tempo de ir para o subsolo.
У вас еще есть время изменить показания. Я смогу вас вытащить.
Há ainda tempo para mudar a alegação.
Слава небесам. Еще есть время.
Graças aos céus, ainda há tempo.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих.
Ainda bem que há gente assim. Ouve-se falar tanto da apatia, e das pessoas não quererem saber...
До 4 : 15 еще есть время.
É sô às 1 6 : 1 5.
Еще есть время.
Quer mudar de ideias? Ainda vai a tempo.
Все еще есть время одуматься.
Ainda há tempo de retornar!
Пока у нас еще есть время.
Enquanto ainda temos tempo.
Спокойно, еще есть время.
Ainda há tempo.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
É imperativo... enquanto ainda temos tempo, que o TUC convoque uma greve geral, em protesto contra este desastre que todos nós temos que enfrentar.
У меня еще есть время.
Ainda tenho tempo.
У тебя еще есть время подъехать к аеропорту и перехватить его, я тут подумал...
Dá-te tempo para chegar e segui-lo. Pensava que...
У вас еще есть время уйти под землю.
Ainda estás a tempo de ir para debaixo da terra.
У нас еще есть время до 6 : 00.
Ainda temos algumas horas. Temos até às 18 : 00.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Sr. Presidente, era melhor emitir um pedido de socorro, enquanto temos tempo.
Я не знаю, есть ли у меня ещё время.
Estou um pouquinho atrasado.
Время еще есть!
Ainda há tempo!
Время еще есть.
Mas ainda há tempo para tudo isso, Sr.
Еще есть время привести все в порядок.
Só tenho tempo para me refrescar.
Надеюсь, время еще есть... все исправить.
Espero que ainda haja tempo para endireitar as coisas
- Надеюсь, время еще есть.
- Espero que ainda haja tempo.
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
E se eu disser que tenho dúvidas e que quero mais tempo?
Нам нужно изъять симбионт, пока еще есть время.
Temos de remover o simbionte enquanto é tempo.
У меня есть ещё время.
Dá-me mais tempo.
Еще есть время выбрать другой путь.
Ainda há tempo para escolher outro caminho.
Время еще есть.
Olhem, ainda temos tempo.
Еще есть время это предотвратить.
E ainda há tempo para impedi-lo de alguma vez acontecer.
- У него ещё есть время на это.
- Ele ainda tem tempo para sair.
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет. Если ничего не выйдет, никуда не поеду и поступлю в старшую школу.
Se o amigo do meu avô achar que não tenho potencial, volto e vou para a faculdade.
Но еще есть время ухватить это последнее мгновение.
Mas ainda há tempo para agarrar um ultimo frágil momento.
еще есть время 77
еще есть 38
ещё есть 33
есть время 38
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
еще есть 38
ещё есть 33
есть время 38
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78