English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / За руки

За руки traduction Portugais

1,952 traduction parallèle
Не могу видеть всех этих счастливых людей, держащихся за руки, их улыбки, поцелуи...
Não aguento ver todas estas pessoas felizes, a sorrir, de mãos dadas, aos beijos.
Встаньте в круг у костра и возьмитесь за руки.
Formem um círculo à volta da fogueira e deem as mãos.
Ради общей пользы, возьмёмся за руки, друзья, чтоб не пропасть по одиночке.
Então por agora é do interesse geral darmos as mãos e atravessarmos a rua juntos, não?
я же тебе говорила не трогай Мэг по поводу Куагмаера. прийдётся буквально отталкивать её за руки.
Peter, eu disse-te para não a pressionares acerca desta coisa com o Quagmire. Se a pressionas demasiado, vais empurrá-la directamente para os braços dele.
Да, а еще я и мой учитель испанского можем спокойно держаться за руки в корридоре.
Sim, e eu e o meu professor de Espanhol podemos finalmente andar de mãos dadas no corredor.
И вы часто держитесь за руки.
E andar de mão dada chega bem.
Держались за руки? Дружили?
Que andávamos de mãos dadas?
Как например, когда появилась лопата, которой убили Эли, и вдруг вы двое держитесь за руки на главной площади города
A pá que matou a Ali aparece e de repente, vocês os dois estão de mãos dadas na rua.
Просто разговаривали и смеялись держались за руки, разговаривая о Рильке и Смитс.
Só... A falar e... A rir e de mãos dadas, a falar sobre o Rilke e os Smiths.
прежде чем мы смогли наконец-то взяться за руки.
Mas não o posso ter.
Возьмитесь за руки.
Segurem as mãos.
Мы держались за руки.
Ficamos ali de mãos dadas...
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
* Vamos todos unir * * E fazer com Que Bullying se suicide *
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
* Vamos todos unir * * Para tentar fazer com que Bullying se suicide *
После нашего первого танца с Дрю, все пары держались за руки, подняли их вверх и закричали "Счастье!"
Depois da minha primeira dança com o Drew, todos os casais dão as mãos, a seguir levantam as mãos, e gritam "Felicidades'!"
Руки за голову, встать на колени и не шевелиться!
Mãos atrás da cabeça e no chão. Quietos!
Руки за спину, ублюдок.
Mão atrás da cabeça, filho-da-puta.
Четыре человека убиты за две недели, руки и ноги отрезаны.
Quatro homens assassinados em duas semanas, mãos e pés cortados.
Ты арестован, положи руки за голову, опускайся лицом вниз на землю.
Estás preso. Mãos atrás da cabeça, cara em direcção ao chão.
Развернуться и руки за спину, Джон.
Vai virar-se e pôr as mãos atrás das costas, John.
Руки за голову!
Sobre a cabeça!
Медленно встаньте и положите руки за голову. Он сказал, что ангелам не место на земле.
Levante-se devagar e coloque as mãos atrás da cabeça.
Руки за голову!
Ponham as mãos atrás da cabeça!
Руки за голову.
Mãos atrás da cabeça.
Руки за спину.
Mãos para trás.
Давай, руки за спину, подбородок вперед.
Ok... mãos atrás das costas, queixo levantado.
Повернитесь, руки за спину.
Vire-se, coloque as mãos para trás.
Замри! На колени, руки за голову.
De joelhos, mãos na cabeça.
Руки за спину.
Mãos atrás das costas.
Повернитесь. Руки за спину.
Ponha as mãos para trás.
Руки за спину.
Mãos nas costas.
Положи это аккуратно и медленно, развернись и положи руки за спину.
Quero que abaixe isso devagar, vire-se e coloque as mão para trás.
Так, положи руки за голову, давай.
Muito bem, mãos em cima da cabeça, vamos.
Руки за спину!
Dê-me as suas mãos!
Руки за спину!
Mãos atrás da cabeça!
Руки за голову.
Mãos na cabeça.
Руки за голову.
Mãos para trás da cabeça, agora!
Положите руки за голову. Пальцы в замок.
- Mãos atrás da cabeça.
Руки за голову.
Coloque as mãos na cabeça.
Руки за голову, живо.
Mãos na cabeça agora.
Мы платим тебе за эти руки.
Pagamos por essas mãos.
Из-за твоей руки?
Por causa da tua mão?
Руки за голову!
- Mãos atrás da cabeça!
Руки за голову!
Mãos atrás da cabeça!
Все говорит за то, им надо лишь получить дополнительные руки чтобы никому больше не приходилось работать больше пятнадцати часов.
Ao que parece, eles só querem pessoal suficiente para que ninguém tenha de trabalhar mais de 15 horas num turno.
Руки за спину, Кальзадо.
- Mãos atrás das costas, Calzado.
Руки за спину!
Ponha as mãos atrás das costas!
Стоять, руки за голову!
Quieto! Mãos no ar.
Всем положить руки за голову сомкнуть пальцы, и повернуться лицом к стене.
Coloquem as mãos na cabeça, cruzem os dedos, e virem-se para a parede.
Руки за голову.
Um passo para a frente.
- Руки за спину. - Что за черт?
- Mas atrás das costas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]