Забудь про это traduction Portugais
57 traduction parallèle
Забудь про это.
Esquece.
- Забудь про это.
- Esqueça.
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
- Estou perto de comandar, senhor.
- Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе. Сконцентрируешься на гольфе.
Tens de desistir disso e concentrares-te no golfe.
- Забудь про это!
- Volte!
Забудь про это!
Cala-te!
Забудь про это.
Esquece!
Просто забудь про это.
Esqueça o que viu, sim?
А я учил про колорадских жуков. А, ладно, забудь про это.
De qualquer maneira eu queria fazer insectos de batata.
- Забудь про это, Эдмон.
- Liberta-te dele, Edmond.
Забудь про это, я знаю, как это происходит.
Esquece. Eu sei como funciona.
Ну, ладно, вот что, забудь про это.
Sabes que mais? Esquece.
- Забудь про это.
Esqueça.
- Забудь про это.
- Esquece.
Забудь про это дерьмо о нежных чувствах.
Esquece essa tanga de sentimentos.
Я болван. - Пожалуйста, катайся со мной. - Забудь про это Стэн.
Por favor, patina comigo.
Знаешь что? Просто забудь про это. Ладно.
- Óptimo, esquece.
В последний раз, когда я вам помогал, я попал в Россию вместе с чокнутым медвежатником... А ты, ты мне за куртку так и не заплатил. Забудь про это.
E na última vez, acabei na Rússia com um arrombador psicotico... e tu, sim tu, ainda me deves aquele casaco porreiro.
Не забудь про это.
Não te esqueças de o fazer.
Я сказала тебе, где мы встретимся, так что будь там или забудь про это.
Já te disse onde nos encontrávamos, por isso, vai lá ter ou esquece.
Забудь про это.
Esqueça-o.
Кира, послушай, забудь про это.
Kiera ouve, esquece isso.
Забудь про это.
Esquece isto.
Забудь про это.
- Esquece.
Забудь про это!
Esqueça!
На каком задании был ты, когда я был на Ремингтоне? - Забудь про это, Джейк.
Em que missão estiveste quando eu estava na Remington?
Забудь про это!
- Outro trabalho, não.
- Абби, забудь про это.
- Abby, larga-me. - Não.
Ладно, тогда забудь про это и думай дальше.
Vamos deixar isso de lado e continuar a pensar.
Забудь про это.
Deixa isso para trás.
Забудь ты про это семейную ответственность.
São só todas essas responsabilidades familiares.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Esqueça tudo pois a culpa deve ter sido minha e irei meter-me em sarilhos...
Это потому что ты не женщина. Забудь про правдоподобие.
Mas tu não és mulher, a veros - similhança para elas não existe.
Ты думаешь, это правильно? Забудь про романтику. Она шлюха.
Ela não presta.
Забудь ты про это.
Esqueçamos isto.
Забудь ты про это.
Sai daí!
— Забудь это слово-паразит "мы". Я про тебя спрашиваю.
Olha, eu não sou teu patrão.
да... это не так, забудь про кристину... ты хард-кор.
Claro que és. Tu não és... tu apenas não és como a Cristina. És dura.
И забудь про Гершвина или Сондхейма, потому что это их до смерти пугает.
Isso assusta demais!
Не нервничай.. забудь я единственный, кто думает, что это испытание с кофе пройдет со временем?
Alguém acha que este teste de triagem é uma perda de tempo?
— Тогда, знаешь что отдай эти фотографии копам, и забудь про это.
Dá a fotografia à Polícia e segue em frente.
Забудь ты про это.
Esqueçe isso.
Забудь-про-это.
Fuhgetaboutit ( = esquece isso ).
Забудь про это.
Estou a tentar não me lembrar disso.
Забудь про шифровальные ключи, я определенно слишком усложняю это.
Esquece as chaves de encriptação. Estava a pensar demais!
То есть это делает Санта Гебер? Забудь про Гебера, потому что...
- porque pode ser...
Да всё в порядке, забудь уже про это
Não há problema. Já chega de falar nisso.
Не забудь им про это рассказать.
- Diz-lhes isso. - Já disse.
Забудь немедленно про это прозвище.
E digo para parares de usares essa alcunha agora mesmo
Это мило, Розали, но забудь про любовь.
- Isso é muito gentil, mas corta essa do amor.
Хочешь моего совета? Забудь про это.
Queres o meu conselho?
забудь про него 29
забудь про них 17
забудь про деньги 16
про это 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
забудь про них 17
забудь про деньги 16
про это 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67