English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Займись чем

Займись чем traduction Portugais

78 traduction parallèle
- Займись чем-нибудь более почтенным.
Por que não fazes algo decente?
- Иди займись чем-нибудь.
- Vai às compras, ou algo assim. Mr.
Займись чем-нибудь. Можно скот воровать, грабить дилижансы, хотя бы в карты играть.
Faz alguma coisa, cria gado, assalta diligências, joga às cartas, faz qualquer coisa!
Займись чем-нибудь или позови кого-нибудь в гости.
Não tens que fazer? Convida os teus amigos.
Займись чем-нибудь.
- Faz o que tens a fazer.
Лоренцо, заткнись на хрен и займись чем-нибудь полезным.
Cale a boca e faça alguma coisa.
- У меня ещё идея. Отойди и займись чем-нибудь.
Para ajudares vai para o teu lado da cela.
Займись чем-нибудь другим.
Tenho outras coisas.
Иди, займись чем-нибудь полезным.
Vão mas é ajudá-los.
Иди, займись чем-нибудь.
Faz alguma coisa.
Займись чем-нибудь другим.
Faz outra coisa qualquer.
Тогда займись чем-нибудь другим.
- Faz outra coisa.
Пожалуйста, поспи, съешь желе, займись чем-то.
Por favor. Dorme um pouco. Tratarei de fazer algo.
Просто сядь и займись чем-нибудь. А я пойду поищу врача. Нормального доктора.
Senta-te, trabalha e eu vou procurar um médico normal.
Займись чем-нибудь, милая.
Entretém-te um pouco, querida.
Так что лучше займись чем-нибудь полезным.
Então ache coisas construtivas para manter-se ocupado.
Займись чем-нибудь полезным.
Faça algo útil!
Займись чем-нибудь.
Vai fazer alguma coisa.
Эва, пойди на кухню, телевизор посмотри, займись чем-нибудь.
Ava, por que você não vai para cozinha, talvez assistir alguma coisa na TV?
Чарли, иди займись чем-то еще.
- Ele vai querer cobrar. - Charlie, arranja outra coisa para te preocupares.
Господи, лучше займись чем-нибудь полезным.
Arranja alguma coisa para fazer.
Если тебе так плохо, если от этой работы тебе так паршиво, так займись чем-то другим.
Se isso te faz sentir-te mal, fazer isso faz-te sentir tão para baixo, faz outra coisa. Pára de fazer isso.
Иди займись чем-нибудь другим.
Vai fazer outra coisa qualquer!
Займись чем-нибудь другим.
Faça outra coisa.
А теперь пойди и займись чем-нибудь другим.
Agora vais fazer uma coisa diferente na tua vida.
Иди и займись чем-нибудь.
Tens de arranjar alguma coisa para fazer.
"Слушай, Штранки, здесь нет будущего. Займись чем-то другим"
"Aqui não tens futuro, vai fazer uma outra coisa qualquer".
Иди, займись чем-то приятным с детьми.
Vai fazer alguma coisa agradável com os teus filhos.
Займись чем-нибудь полезным.
Guarda o resto.
Займись чем-нибудь, и тебя отпустит. Но езжай домой.
Faz o que tiveres que fazer, mas vai para casa, meu.
Прекрати ныть и займись чем-нибудь.
Pare de se lamentar e arranje algo para fazer.
Так что займись чем-то полезным, Льюис, например поймай парочку гребаных преступников.
Então faz algo útil, Lewis, como apanhar verdadeiros criminosos
Если ты не можешь уследить за козами, займись чем-нибудь другим!
Se não sabes cuidar das tuas cabras, muda de profissão.
Займись чем-нибудь на это рассчитываю.
Aqui vai, ocupe-se. Conte. Está tudo aí.
Займись лучше рацией, чем паясничать!
Era melhor que desmontasses o rádio em vez de estares na palhaçada
Займись там колесом, прежде, чем я убью тебя.
Ponha-se ao volante antes que eu o mate.
Ты вот чем займись : пересади кожу.
Você vai-lhe fazer um enxerto de pele.
Займись теми, кому намного хуже, чем мне. Помоги им.
Há feridos bem piores do que eu, cuida deles.
Так что если ваш народец умеет не только обманывать честных христиан и попусту балаболить пойди чем-нибудь займись.
Faça o que os seus fazem quando não estão a dizer disparates, ou a roubar o que as pessoas ganharam honestamente.
Во! Тогда знаешь, чем займись? Пока временная кривая не изменилась?
Então sabe o que podia fazer, já que tudo será alterado?
Займись чем-нибудь.
Qualquer coisa.
Ты иди займись, чем ты там должен, а я вернусь в номер и немного посплю.
Você faz o que tem que fazer, eu voltarei pro quarto e dormir.
Займись чем-нибудь полезным!
Torne-se útil!
Займись этим. Чем?
- Conserta isso.
Ладно, если что, я буду наверху. Займись тут чем-нибудь.
Muito bem, de qualquer modo, estou lá em cima a fazer algo de útil, está bem?
Книжку почитать........ садик в порядок приведи или почини что-нибудь.. потрахайся, займись тем, чем хочется.
Ler um livro um pouco de jardinagem, ou um part-time, ou outra coisa qualquer, o que quer que seja.
Иди домой, побудь с семьей или еще чем займись.
Vá para casa. Fique com a família ou faça qualquer outra coisa.
Займись чем-нибудь полезным.
Por que não paras enquanto é tempo.
Эй, займись уже чем-нибудь.
Já era tempo de fazeres alguma coisa!
Пойди чем-нибудь займись.
Vão fazer outra coisa.
Э, посмотри, просто займись с ней чем-то, что тебе нравится.
Olha, leva-a para fazer qualquer coisa que gostas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]