English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Зачем я это сделал

Зачем я это сделал traduction Portugais

99 traduction parallèle
- Ты же знаешь, зачем я это сделал. - Чтобы расквитаться с бывшей женой.
- Mas sabe porquê, para me vingar da minha ex-mulher, como você disse.
Знаете, зачем я это сделал?
Então não perceberam o motivo?
Не знаю, зачем я это сделал. Как-то само вышло.
Não tenho intenção, mas acontece.
Не знаю, зачем я это сделал.
Não sei o que me fez fazer isto.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Não podia explicar o que eu fazia.
Зачем я это сделал? Зачем? Зачем?
Porque é que eu fui fazer uma coisa destas?
- Зачем я это сделал?
Por que é que eu fiz isso?
Я имею в виду : зачем я это сделал?
Porque fiz eu aquilo?
Так или иначе, я пытался вспомнить. Зачем я это сделал?
Mas tentava lembrar-me...
Зачем я это сделал?
ALDEIA DE TREETON Porque fiz isto?
Не знаю, зачем я это сделал.
Não sei porque fiz isso.
Зачем я это сделал?
Porque o faria?
Но из всех людей ты одна можешь понять, зачем я это сделал.
Mas tu, acima de todas as pessoas, deves compreender porque tive de o fazer.
Сам не знаю, зачем я это сделал.
Não sei por que acabei de fazer isto.
А знаешь зачем я это сделал?
E sabes porque é que o fiz?
И зачем я это сделал? Из-за дружбы.
Tu é que me trouxeste para este escritório de amadores.
Я не знаю, зачем я это сделал.
Eu não sei porque o fiz.
Зачем я это сделал?
Por que faço isto?
Когда я делаю что-нибудь без тебя, ты мне говоришь, зачем я это сделал?
Quando faço alguma coisa, perguntas porque o faço assim.
Думаете, зачем я это сделал?
Sabes por que fiz isto?
Зачем я это сделал? Она вас простит.
Ela vai perdoá-lo.
был ли я обезвожен от долгой прогулки или просто хотел впечатлить Женевьев, чтобы её в * * * бать. Не знаю, зачем я это сделал : Я подумал, что прыгнуть вниз с водопада - замечательная идея...
Eu não sei se foi por estar desidratado da caminhada ou se queria apenas impressionar a Genevieve por pensar que ela dormira comigo, mas pensei ser uma boa ideia mergulhar na cascata.
Зачем я это сделал? Я обещал Питеру.
Por que haveria de fazer isso?
Ты знаешь чертовски многое... но ты не знаешь, зачем я это сделал.
Sabes muitas coisas, mas uma coisa não sabias. Eu tinha mesmo de fazer isto.
Наверное, думает : "Зачем я это сделал?"
Deve estar a pensar : "Porque raio fiz isto?"
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
Что там делал? Для кого я это делал? Зачем я сделал это для вас?
Porque fui a Cuba, o que fiz, para quem, porque o fiz para si, e o que descobri.
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
de saber porque tu fazes isso...
Я не понимал зачем, но я сделал это.
Não compreendi, mas fi-lo.
Я не знаю, зачем он это сделал.
Não sei porque o fez.
И зачем только я это сделал?
Por que fiz isso?
Я не знаю, зачем я сделал это
Não sei por que fiz isto.
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Ainda não sei por que fez mas te devo por me haver resgatado.
Шш... и зачем бы я это сделал?
Eles eram amigos. O que é que teria a ganhar com isso?
Я просто... Я пытаюсь понять, зачем ты это сделал.
Só estou a tentar perceber porque é que tu fizeste aquilo.
- Я не понимаю, зачем он это сделал?
Porque faria isto?
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
Não percebo porque ele o fez ao tipo mais porreiro do mundo, percebes?
Я не понимаю зачем он это сделал?
Eu não percebo porque é que ele fez isto.
А это, по-твоему, я зачем сделал?
Porque achas que eu fiz isto?
Зачем я сделал это ещё раз?
O que foi que fiz mais uma vez?
И зачем же я это сделал?
Porque pensas que o fiz?
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
Não sei porque o Bryce fez isso. Porque me escolheu.
- я работала здесь, зачем тогда ты это сделал?
Se não me querias a trabalhar aqui, então porque o fizeste?
Зачем он это сделал? Что я тебе говорил про эту камеру?
Porque levaria ele um bebé? Estás a agir como um maluco. O que é que eu te disse sobre filmares-nos nessa coisa?
Если я это сделал, Зачем мне нужно было оставлять череп в своём дворе?
Se fiz isso, por que deixaria o crânio no meu quintal?
Да, это я вижу. Зачем он сделал это здесь?
Sim, consigo ver isso.
Я просто не понимаю... зачем... зачем ты это сделал.
Eu só não percebo... Porque tu... Porque tu farias isto.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
Só queria saber porque ele o fez. Também eu.
Они должны узнать, зачем я это сделал.
Têm de saber porquê fiz isso.
Если хотите узнать, зачем я всё это сделал, ищите там.
Se quiser saber porque é que eu fiz o que fiz, vá e veja.
Я хотела бы, чтобы он был жив и я смогла спросить его... Зачем он всё это сделал?
Quem me dera que ainda estivesse vivo para que pudesse perguntar-lhe... como é que eu o fazia sentir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]