English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И добро пожаловать

И добро пожаловать traduction Portugais

602 traduction parallèle
Хочу поздравить тебя, и добро пожаловать в нашу семью.
Quero dar-vos os parabéns e as boas-vindas ao seio da família.
И добро пожаловать на Вулкан.
E, da parte de Vulcano, bem-vindos.
Приблизьтесь к нашей планете и добро пожаловать.
Aproximem-se do nosso planeta.
Здравствуйте и добро пожаловать.
Olá novamente e bem-vindos ao programa.
Доброе утро и добро пожаловать в "Нифига себе, человеческие существа!"
Bom-dia e sejam bem vindos ao "Seres Humanos Uau"!
Спасибо, и добро пожаловать.
Obrigada e bem-vindo.
Привет. Добрый вечер, и добро пожаловать на Середину фильма.
Olá, boa noite e bem-vindos ao Meio do Filme.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Olá e bem-vindos ao Meio do Filme, momento em que fazemos uma pausa para vos convidar... a juntarem-se a nós, produtores do filme, Em Busca do Peixe.
- Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Bom passeio e sejam bem-vindos.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Boa tarde e bem-vindos ao passeio pelo estúdio.
- Дуг Левелин, и добро пожаловать на "Суд Присяжных".
Bem-vindos à TV Tribunal. - Ele é maluco?
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
E bem-vindos ao concurso "Miss Twin Peaks". no qual uma destas adoráveis e talentosas jovens cidadãs será coroada Miss Twin Peaks.
Привет, Энни и добро пожаловать!
Olá, Annie, bem-vinda.
Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии : дерби мыльниц.
Bom dia, a todos, e bem-vindos ao evento que se ouve com atenção desde os dias despreocupados da Grande depressão a corrida de carros de caixas de sabão.
И добро пожаловать...
E bem vindos...
- И добро пожаловать в Уолдорф.
E bem-vindo ao Waldorf.
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
Boa tarde e bem vindos ao "Festival Faz o que te apetece".
Доброе утро и добро пожаловать на курс ядерной физики.
Bom dia e bem-vindos a Física Nuclear 101.
И добро пожаловать в семью.
Bem-vindo á família.
Здравствуйте, и добро пожаловать в кино-справочную. Вы слышали о нас благодаря Нью-Йорк Таймс и радио "Hot 97".
Olá e bem-vindo ao "tele-cinema", que lhe é oferecido pelo The New York Times e por Sexy 97.
Здравствуйте и добро пожаловать в кино-справочную.
Olá e bem-vindo ao "tele-cinema".
Здравствуйте и добро пожаловать в ваш худший ночной кошмар.
Olá e bem-vindo ao seu maior pesadelo.
Членв конгресса, Генерал Теннисон коллеги и гости добро пожаловать.
Membros do Congresso, General Tennyson, colegas da indústria da defesa e ilustres convidados, bem-vindos.
И все равно добро пожаловать! Спасибо, Бейтс.
Permite que façamos um comentário pessoal?
Мистер и миссис Мартини, добро пожаловать домой.
Sr. e Sra. Martini, bem-vindos a casa. Velho e bom George.
Дамы и господа, добро пожаловать в Токио.
Minhas senhoras e meus senhores, bem-vindos a Tóquio.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
o brilho mais nobre... primeiro general da República... pai e defensor de Roma... dá honra a minha casa.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
- Muito obrigado. Por aqui. - É aqui.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы,... заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать!
Bem-vindos à colónia prisional de Guiana-Francesa, cujos prisioneiros sois. Não tendes hipóteses de fugir!
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы,... заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать.
Bem-vindos à Colónia Prisional de Guiana Francesa, cujos prisioneiros sois. Não existem possibilidades de fugir.
Добро пожаловать. Глядишь, и я найду свою пару.
"Continuem que, nós fazemos o resto!"
Доброе утро, мальчики и девочки. ... которое несомненно будет... ваши лучшие годы в Райделе. Добро пожаловать...
- Bom dia, rapazes e raparigas.
Добро пожаловать, Авигдор. ( Йентл и Хадасс смеются )
Bem-vindo, Avigdor.
Дамы и господа... добро пожаловать на Мировой Чемпионат по армрестлингу.
Sejam bem-vindos ao campeonato mundial de braço de ferro.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на рейс № 38 "Американ Эйрлайнс", который полетит до Цюриха.
Boa tarde. Bem-vindos ao vôo 38 da American Airlines... - em viagem directa para Zurique.
Дамы и господа, добро пожаловать в музей Биффа Тэннена.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Museu Biff Tannen.
Мы тут типа подумали - ведь ты выписался и всё такое! И, чёрт побери, мы захотели устроить в честь этого маленькую вечеринку, и сказать тебе ею : "Эй, Лио Джонсон, добро пожаловать домой!"
Queríamos que depois da tua saída ou o que seja, queríamos dar-te uma pequena festa.
Добрый вечер, Меня зовут Герстен Хейворд и я рада вам всем сказать : Добро пожаловать в Вечерний Клуб Хэйвордов!
Boa noite, sou Gersten Hayward, e desejo-vos boas-vindas ao clube Hayward.
Добро пожаловать в Клэмп-Входоматик - революция в эффективности и точности дверей.
Bem-vindo à Entrada Clamp uma porta giratória revolucionária em precisão e eficiência.
Добро пожаловать, леди и джентльмены.
Bem-vindos, senhoras e senhores.
Добро пожаловать в Аграбу. Таинственный и чарующий город. Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
Bem-vindo a Agrabah, cidade de mistério, de encantamento, e com a melhor mercadoria, deste lado do rio Jordão.
Спасибо Красти и добро пожаловать, дети! Я - мистер Блэк, директор лагеря.
Eu sou o Sr. Black, o monitor-chefe.
Дамы и господа, добро пожаловать в мой зоопарк.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao meu jardim zoológico.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Estádio dos Giants.
Добрый вечер! Добро пожаловать на великолепный концерт, на котором вы развлечетесь и приберете за собой по окончании.
Boa noite a todos e bem-vindos... a uma maravilhosa noite de teatro entre outras coisas.
Добро пожаловать в небо! Ты упал и выжил, хорошее начало.
Caíste, sobreviveste, bom começo.
Добро пожаловать на Вавилон 5. Мы в вашем распоряжении обстановка каюты подходит как для людей так и для инопланетных путешественников.
Estamos à sua disposição e viajantes não-humanos.
Производители каустического полипропилена и Малибу Стэйси Добро пожаловать на замечательную линию сборки. Сюда поступают все составные части, и рождается Малибу Стейси.
Bem-vindos à linha de encantamento onde se monta tudo... e onde nasce a Stacy Malibu!
Леди и джентльмены! Добро пожаловать в Бангор.
Senhoras e senhores, bem-vindos a Bangor.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
Bem-vindo ao Instituto para a Conservação dos Guarda-Roupas e Vestimentas do Cinema.
[Гид] Дамы и господа, добро пожаловать на Бродвей!
Senhoras e senhores, bem-vindos à Broadway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]