И дом traduction Portugais
5,706 traduction parallèle
Мне нравится иметь семью и дом, и людей, рассчитывающих на меня.
e adoro ter uma família, uma casa e pessoas que dependem de mim,
Ивонн хочет, чтобы мы продали дом и вернулись в город.
A Yvonne quer vender e voltar para a cidade. Não podem fazer isso.
Он вломился в дом и напал на меня.
Ele entrou em casa e agrediu-me.
Он убежал утром, но потом вломился ко мне в дом и обвинил меня в убийстве моего сына.
Foi-se embora de manhã, mas invadiu a minha casa e acusou-me de matar o meu próprio filho.
Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла.
De qualquer modo, só liguei para dar noticias e dizer-te que vendi a clinica, e para te dizer que incendiei a nossa casa.
Линда говорила мне, что он уснул с полупустой бутылкой пива и сигаретой, поджёг свой дом.
A Linda disse que ele dormiu... enquanto bebia e fumava, e colocou fogo à casa.
Ты разрешаешь мне исполнить мою мечту - работать с мисс Фишер, и у тебя тоже должны быть свои мечты - снять ли это дом или получить повышение.
Estás a deixar-me seguir o meu sonho de trabalhar com Miss Fisher. Também deves seguir os teus sonhos. Seja alugar uma casa ou conseguir uma promoção.
Сес и Берт отвезут тебя в гостевой дом в Лилидейле.
O Cec e o Bert irão levá-lo para uma residencial em Lilydale.
Как бы я хотела хоть раз позвонить вам в самолет, чтобы сказать, что мы спасли бродячего щенка и нашли ему чудесный дом. Но это будет не сегодня, появилась еще одна жертва, Виктор Холл.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
Я был уверен, что за мной идут по пятам, а потом я заплутал, и не мог вспомнить, какая улица мне нужна и какой дом.
Estava convencido de que me seguiam, depois, fiquei confuso e não me lembrava de qual era a rua e a casa certas.
Замечательный вопросик, но это "мерзкое место" мой дом, и я никого сюда не звала.
Óptima pergunta, porque este "lugar horrendo" é a minha casa. E não pedi visitas.
Это мой дом, а не твой, и не ее.
- A casa é minha, não é vossa.
Я знаю про дом, про пожар и девчонку.
Eu sei da casa, do incêndio, da miúda...
Благодаря доказательствам, очевидно, что только Чэд Брайсон имел мотивы и возможность зайти в их общий с Кэролайн дом и выстрелить даже не один, не два, а три раза в ее грудь.
E viram provas claras, que apenas Chad Bryson tinha os meios, motivos e oportunidade, para entrar na casa que ele e Caroline dividiam, e atirar nela não apenas uma vez, ou duas vezes, mas três vezes no seu peito.
Они приходят на дом, чинят компьютер, настраивают сеть wifi. И так далее...
Fazem assistência informática ao domicílio, instalam a Wi-Fi, etc.
Фонд "Дом и очаг"?
- Fundação Lareira e Lar?
- Ну, помимо его работы с фондом "Дом и очаг", он финансирует гранты на обучение в частной школе в городе.
Além do trabalho na fundação, ele paga uma bolsa numa escola particular.
- Ты сказала, что сегодня директор фонда "Дом и очаг" благодарил Дела Грунера за шесть лет службы, так?
Disseste que o director da Fundação Lareira e Lar agradeceu ao Del Gruner pelos 6 anos de contribuições.
- Его сотрудничество с фондом "Дом и очаг" позволило ему, ну, влиять на жизнь Джесса.
O compromisso dele na Fundação permitiu-lhe ter acesso e um meio de influenciar a vida do Jesse.
Я найду способ вытащить тебя отсюда, и мы создадим новый дом.
Encontrarei uma forma de te tirar daqui, e construiremos um novo lar algures.
Мы зашли в дом Андреа, чтобы найти Лану и увидели это.
Fomos à casa de Andrea procurar a Lana e vimos isto.
Я развожусь с ним, но если мы не сможем продать дом, то и разделить имущество невозможно.
Sem vender a casa, é impossível dividir os bens.
И как только выберусь наружу, я сожгу этот дом дотла.
Ligando o gás. Quando eu estiver seguro lá fora, vou incendiar esta casa.
Тревор, Эйс, Джон и Даррен. Отребье, отбросы общества, по мнению качков. После школы они ходили в дом к девчонке и пригласили меня.
Trevor, Ace, John e Darren, todos eles de má rês, segundo os mais populares, foram a casa de uma miúda após as aulas e convidaram-me.
Он хотел семью, потому что его семья и его дом распались.
Queria construir um lar porque o dele se desfez.
" Кому сдался ее тупой викторианский дом и ее дебильная группа.
" Quem quer saber da porcaria da casa vitoriana dela
Нужно сузить периметр поисков, нужны поисковые собаки, и нужно прочесать каждый дом в зоне поисков.
Quero um perímetro apertado, tragam uma unidade canina e uma busca porta à porta em todo o bairro.
И брал с пациентов столько, сколько они могли заплатить, он принимал вызовы на дом...
E deixava os pacientes pagarem como podiam, fazia atendimento domiciliário.
Ваш дом в другом районе, и там есть более безопасные места для тестирования бомбы.
A sua casa fica noutro distrito e há locais para testes mais seguros.
Мужчина вломился в мой дом и пытался убить меня на глазах моей жены.
Um homem invadiu a minha casa e tentou matar-me na frente da minha mulher.
Дженис, давай отправим наряд в дом Джона, и к его бывшей жене и дочери.
Janice, manda uma unidade à casa do John, da ex dele e da filha.
Только что ты незаконно проникла в мой дом и, возможно, крадёшь мою собственность.
Estás a invadir a minha casa e potencialmente a roubar propriedade minha.
Когда я лежала наверху, в своей кровати, ночью, я мечтала, о том, как... все изменится к лучшему, когда я выросту, как я построю свой собственный дом, и у меня будет своя собственная жизнь.
Quando costumava deitar-me na minha cama lá em cima à noite, eu sonhava sobre como... as coisas seriam melhores quando eu crescesse, quando tivesse a minha própria casa e a minha própria vida.
Я хочу сказать, что люблю тебя и скучаю по тебе, что я хочу, чтобы ты вернулся домой, и мне всё равно, где будет этот дом.
Estou a dizer que te amo, que sinto a tua falta e que quero que voltes para casa, seja onde ela for.
Дом и земля Арло.
A casa e os terrenos do Arlo.
Я слышала, он побаивается огня, с тех пор как его дом сгорел дотла... и если я не ошибаюсь, теперь вы владеете его землёй.
Ouvi dizer que evita o fogo, desde que a casa dele ardeu. Propriedade que agora é sua, se não me engano.
Нужно, нужно... ну не знаю... найти какой-нибудь заброшенный дом и спрятаться в нём.
Temos de... Sei lá. Procurar uma casa abandonada e esconder-nos lá.
Мейджор позвонил мне и сказал, что он влез в его дом.
O Major ligou-me a dizer que ele invadiu a vossa casa.
Мейджор Лилиуайт заявил на вас, что вы вломились в его дом и напали на него.
Tenho um homem chamado Major Lilywhite a afirmar que ontem à noite você invadiu a casa dele e agrediu-o.
Мне пойти в твой дом и рассказать тебе, что делать с твоей маленькой дерьмовой леди?
Eu entro na tua casa e digo o que fazer com as tuas cagadas?
Я услышал, как кричит Кэрри Кук, и вошел в дом обвиняемого.
Ouvi a Carrie Cooke a gritar, eu entrei na casa do réu.
Вы, Ваш приятель из ФБР и Ваша племянница ворвались в дом доктора Штраусса без ордера, а затем его заперли, и неделями он не имел возможности поговорить с адвокатом или подвергнуть сомнению свидетельства, выдвинутые против него. Это правда?
Você, o seu amigo do FBI, e a sua sobrinha entraram na casa do Dr. Strauss sem um mandado, e então ele desapareceu, foi detido durante semanas, sem poder falar com um advogado, ou questionar as provas contra ele, correcto?
- Это и есть дом.
Estamos onde merecemos.
- Он упускает мяч. Я добежал первым, и тут на меня будто дом обрушился.
Ele largou a bola, eu apanhei-a e pareceu que um prédio desabou em cima de mim.
Это дом Франции и её чаяний.
Este é o lar de França e das suas ambições.
- Сидеть здесь в мой дом и подозревать меня и / или Норман и говорить такие вещи, не после всего.
- Estares em minha casa e suspeitares de mim e do Norman e dizeres coisas assim. Não depois de tudo.
Прекрасный дом неподалёку от школы и по соседству с друзьями?
Uma bela casa ao virar da esquina da escola, mesmo ao pé dos amigos?
♪ И не зашёл чтобы в мой дом ♪
Não podes entrar na minha casa
Я буду писать книги одну за другой, разбогатеем. Купим у Роберта и Ивонн дом.
Podia escrever imensos livros, enriquecer, comprar a casa ao Robert e à Yvonne.
Ты привез его в дом и мы о нем ничего не знаем.
Trouxeste isto para casa e não sabemos nada sobre ela.
Зайди в дом и убей их обоих.
Quero que vás lá dentro... e mates aqueles dois.
и дома 24
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
и домой 20
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64