И друзья traduction Portugais
2,739 traduction parallèle
И еще, все твои друзья.
E também por todos os teus amigos.
И почему твои друзья называют тебя "Флеш!"?
Porquê os teus amigos te chamam Flash?
Это и друзья, которые были с вами
São também os amigos que te acompanham.
Я просто пошутил. Прости. Я просто не хочу остаться позади когда все мои друзья пойдут в колледж и я буду единственным второгодником
Não quero ficar para trás quando todos os meus amigos vão para a universidade e ser o único repetente.
Я хочу, чтобы ты уничтожила её окончательно. Чтобы я и мои друзья могли жить, Бонни.
De facto, quero que a deites abaixo completamente para eu e os meus amigos caídos podermos viver, Bonnie.
Я не знаю, что ты и твои друзья сделали со мной, но я это теряю.
Não sei o que fizeram, mas estou a enlouquecer.
Мои друзья обратились в прислужников сатаны, и ты подкатываешь ко мне?
Tu és inacreditável! Não faço nada certo para ti, pois não?
И они мои друзья. Сайрус, я справлюсь с Оливией Поуп.
Cyrus, estou a lidar com a Olivia Pope.
Мы - твои друзья, и... хотим помочь.
Somos amigos, e... Só queremos ajudar-te.
Будем работать вместе - и город скорее придёт в себя, а наши друзья и соседи снова встанут на ноги.
Se trabalharmos juntos, conseguimos pôr esta cidade nos eixos, e os nossos amigos e vizinhos seguem a sua vida.
Но так получилось, что теперь мои друзья в безопасности и тебе больше ничего не угрожает.
Mas o que mudou, é que os meus amigos estão seguros e tu já não estás em perigo.
Милая церемония, все члены семей и друзья собрались.
... linda cerimónia com familiares e amigos.
Я потерял все свои деньги, мои друзья ненавидят меня и моя свадьба отменяется.
E que eu tinha perdido todo o dinheiro e que os meus amigos me odiavam e que o meu casamento tinha sido cancelado?
Если он провалит её, и не уничтожит террористическую сеть, то ты, твои друзья, его мать... вы все надолго, на очень долго, попадёте обратно в тюрьму.
Se falhar em derrubar esta rede terrorista, Tu, os teus amigos, a mãe dele... Vão todos voltar para a prisão por muito, muito tempo.
И все они мои друзья. И они не любят парня, который бьет свою подругу.
Eles não gostam de manos que batem na namorada.
Знаешь, я тут подумал... может, встречи один на один слишком напряженные, и... В пятницу вечером мои друзья устраивают вечеринку.
Sabes, tenho estado a pensar que conhecer uma pessoa directamente é demasiado intenso, portanto sexta à noite, um amigo meu vai fazer uma festa.
И раз уж я не получил его деньги, у него было оправдание снова меня забанить и убрать меня из единственного места, где у меня правда были друзья.
E já que eu não tinha conseguido receber o seu dinheiro, ele tinha uma desculpa para me bloquear novamente e manter-me longe do único lugar onde eu posso realmente ter amigos.
Но мои друзья, моя семья... они напомнили мне, что я лучше этого, и что правильно будет заманить тебя сюда и не убивать.
Mas os meus amigos, a minha família lembraram-me que sou melhor do que isso e esta é a coisa certa a fazer-se e sem atrair-te, não te matar.
Вы и Лисбон близкие друзья.
Tu e a Lisbon, são amigos dignos de confiança.
Видел, как умирают друзья, убивал людей, у которых, тоже были семьи, таких же, как он сам, и едва смог избежать собственной смерти, когда попытался дезертировать.
Ver os amigos dele morrerem, matar homens que ele sabia que tinham família, homens iguais a ele. E escapar por pouco da morte quando tentou desertar.
И это именно то, что должно быть на выпускном вечере - друзья и воспоминания
E é exactamente isso que o baile deveria ser. Amigos e memórias.
Может, мы и не друзья.
Podemos não ser amigas.
Лоис, послушай у меня есть друзья, а у тебя есть супермаркеты и те ржавые розовые бритвы в душе.
Ouve, Lois, eu tenho os meus amigos, e tu tens alimentos e todas aquelas lâminas cor-de-rosa enferrujadas no banheiro.
Значит мы пойдем и будем говорить о прошлом... как старые друзья правильно
- Então, saímos e, apenas, conversamos sobre o passado... como velhos amigos. Muito bem.
Мой дядя Стивен и его друзья не просыпаются Милая, как тебя зовут?
- Qual é o teu nome, querida?
Молли, твой дядя и его друзья ранены?
Molly, o teu tio e os amigos estão magoados?
Друзья появляются и пропадают.
Amigos vêm e vão.
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
30 anos depois, ainda somos os melhores amigos.
- ммм... - И действительно хорошие друзья.
- E muito bons amigos.
Может начнём сначала и пойдём выпьем в бар, как друзья?
Talvez começar de novo, e ir beber alguma coisa ao bar, como amigos?
Тебе нужны друзья получше, как и мне.
Precisas de amigos melhores como eu.
Спорю, что он и его друзья "в отставке"
Aposto que ele e os amigos "reformados"
Но мы старые друзья.. уже 10 лет, и разногласия - это пустяки.
Mas nós éramos velhos amigos... Há dez anos, não foi nada.
"Сначала друзья, а телки потом... и вороны потом".
Tu estás muito fixe, Finn. Sabias disso?
Оливия Поуп и ее команда головорезов, Они никому не друзья.
Olivia Pope e a equipa dos crápulas não são os teus amigos.
Все её друзья, кто знал о вас, уже мертвы, и она даёт тебе слово, что ничего не расскажет.
Os amigos dela que sabiam disso já estão mortos, e ela está a dar a sua palavra de que não irá contar nada.
Сэмпсон и я - старые друзья.
Somos velhos amigos.
- Они твои друзья и...
- São teus amigos e...
И мы не друзья.
E não somos amigas.
говорят, политики выбирают себе странных партнеров и люди могут сделать неправильный вывод если увидят двух людей, которые должны быть врагами, но ведущих себя как друзья в противоположность вам и Эмили Торн вы были очень близки, правда?
Dizem que a política resulta em companheiros estranhos. E as pessoas tiram conclusões precipitadas quando vêem dois supostos inimigos a ser amigos. O oposto de ti e da Emily Thorne.
Послушай, я знаю, что вы потратили много денег. Это традиция, что друзья и семья помогают в таких случаях. Это очень мило, Майк.
Eu sei que isto custou uma fortuna, e soube que é tradição os amigos e a família ajudarem nestas coisas.
В 20-х годах, французский психиатр Жан-Мари Капгра наблюдал за пациентом, который был убежден, что его друзья и семья были заменены самозванцами.
Nos anos 20, um psiquiatra francês, Jean Marie Capgras, tinha um paciente que dizia que todos os membros da família haviam sido trocados por impostores.
Они наши близкие друзья. То, что вы скажете мне, можете сказать и им.
Eles são uns amigos íntimos, pode dizer o que me queria dizer à frente deles.
Сегодня, друзья мои, мы вышли на улицы и дали корпорациям знать, что мы больше не потерпим их продажность!
Hoje, meus amigos, fomos para as ruas e fizemos com que as corporações soubessem, que não toleraremos mais a corrupção deles!
И мы работаем как друзья очень хорошо
Trabalhamos muito bem enquanto somos amigos.
Она сказала, что все их друзья от них отвернулись. И ее дочь перестала разговаривать с ней.
Disse que todos os amigos tomaram partido e a filha deixou de lhe falar.
Но в эти выходные, мистер Левики и его друзья-выпускники соберутся в Энн Эрбор, чтобы обсудить этот вопрос.
Mas, este fim-de-semana, o Sr. Lewicki encontrará os seus colegas graduados em Ann Arbor, para discutir a possibilidade.
Теперь мы снова друзья, и ты же не станешь есть друга...
Agora que somos de novo amigos, não irias comer um amigo, certo?
Послушай, я знаю, что вы с Хизер друзья, и если тебе нужно время, я могу...
Eu sei que a Heather é uma amiga, e se precisas de mais tempo, eu posso...
И что это за друзья такие?
- Que amigos eram esses?
Хлопни раз, хлопни два, И нет места беде! Мне помогут друзья, Что живут в колпаке!
Vamos acabar com esta confusão dentro de dois minutos certos, com os ajudantes que escondi debaixo do chapéu.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
и другие 81
и другое 761
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
и другие 81
и другое 761