Избавитьс traduction Portugais
20 traduction parallèle
≈ сли € хотел бы избавитьс € от Ѕрайна ћаккенези, это был мой шанс.
Se me queria ver livre do Brian MacKenzie, esta era a minha grande oportunidade.
¬ от, бери. я была рада от неЄ избавитьс €.
- Toma! Ainda bem que me livro disto.
"≈ сть только один способ избавитьс € от искушени €... " это уступить ему.
Só há uma forma de nos livrarmos da tentação : ceder!
" олько € успел избавитьс €... от этого прокл € того крокодила, а теперь это!
Ainda há pouco me livre ¡ daquele maldito crocodilo... E, agora, isto!
" ак не терпитс € от мен € избавитьс €?
Vais expulsar-me da prisão?
Ќе, мне все равно надо избавитьс € от этой мелочи.
- Tenho de me livrar destes trocos.
— лушай, – амона наконец-то задремала и ты должна помочь мне избавитьс € от неЄ.
A Ramona adormeceu finalmente e preciso que me ajudes a livrar-me dela.
- Ќадо избавитьс € от него.
- Temos que nos livrar dele.
- ƒа, мы должны от него избавитьс €.
- Sim. Sim, temos que nos livrar dele.
и единственный способ, избавитьс € от неЄ это выключить свет не бежать от темноты... и встретитьс € со страхом
E a única maneira de nos livrarmos de uma sombra, é apagando as luzes. Para parar de fugir da escuridão. E enfrentar o que se teme.
Ќам нужно избавитьс € от неЄ, мама.
Temos de nos livrar dela, Mãe.
¬ ычурные машины, типа "я настолько дерзкий, что могу избавитьс € от моего топика"
Os carrinhos giros que combinam com as personalidades giras.
Ќе могу от него избавитьс €.
Podes tirar isto da minha boca?
" звини, но тебе нужно от них избавитьс €. ќни выгл € д € т смешно.
Desculpa, mas tens que tirá-lo.
Ќе позвол € ет им унижать мен € и лишать свободы. " нижать? ƒа € от теб € избавитьс € не могу.
Ele tinha fama de ser mulherengo, de não se importar com ninguém e de ser um tipo insensível.
ѕорой единственный способ избавитьс € от них - кинуть ребенка пр € мо в воду, чтобы их отвлечь.
Às vezes, a única maneira de os afastar é atirar o miúdo à água, para os distrair.
" ы все сделаешь, чтобы от мен € избавитьс €.
Fazes qualquer coisa para te livrares de mim.
Ќет, мне нет никакого дела, кроме как поскорее от вас избавитьс €.
Não. Eu não me importo nem um pouco contigo.
- ( сид ) " то, если он хотел избавитьс € от улик?
- E se ele veio aqui para destruir provas?
ћы должны избавитьс € от него!
Temos de nos desfazer disto.