English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или еще хуже

Или еще хуже traduction Portugais

195 traduction parallèle
Что если он на вентиляции легких или еще хуже?
E se ele tiver sido operado ao pulmão?
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Или еще хуже, останетесь здесь до конца своих дней, занимаясь обработкой руды под чутким присмотром надзирателей из Альянса.
Ou, ainda pior, vão passar o resto das vossas vidas no centro de processamento de minério sob as ordens de um capataz da Aliança.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Será porque os homens têm uma aversão inata à monogamia? Ou será que é mais do que isso?
Она всегда на итальянском или еще хуже — на немецком!
É sempre italiana ou pior... alemã!
Один их нас может быть серьезно ранен или еще хуже.
É possível que um de nós possa ficar seriamente ferido ou pior.
Или еще хуже?
Ou é algo pior?
Вам, наверное, кажется, что я сошел с ума или еще хуже?
Deve mesmo parecer-te que eu enlouqueci.
Они бы отдали Дану в приют. Или еще хуже, моему отцу.
Teriam levado o Dana para uma casa de acolhimento, ou, pior, teriam-no entregado ao meu pai.
И на этот раз ты можешь вылететь из полиции или еще хуже.
Desta vez vai-te custar a expulsão da polícia ou ainda pior.
или еще хуже?
Estás a sentir-te mal?
Мне следует проигнорировать это, когда Тесс попадет в больницу или еще хуже?
Ignoro isto e da próxima vez, a Tess vai parar ao hospital ou ainda pior.
Или еще хуже.
Ou pior.
Они не поверили бы мне, или еще хуже позвонили бы в социальную службу и Джейка арестовали бы.
Ou então chamavam o serviço social e levavam o Jake preso.
Или еще хуже.
- Ou pior.
Ты действовал у меня за спиной, сговорился с моей подругой, захватил власть, и считаешь, что вправе принимать односторонние решения или еще хуже... советоваться со мной, как будто ничего не случилось.
Nas minhas costas, conspiraste com a minha melhor amiga, ficaste com o controlo da clínica e agora pensas que podes tomar decisões sozinho, ou pior, discutir ideias comigo como se nada tivesse acontecido.
Или еще хуже... Поступит так с нами.
Ou pior, alguém fará connosco.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения. Или даже присоединится к пиру в честь меня.
Regressaria com eles à sua terra ou pior ainda, guiá-los-ia para saquear as minhas preciosas coisas, e inclusivamente, desfrutaria de um festim á minha conta.
Черный порох или еще того хуже.
Pólvora e pior. Todo um carregamento disso.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Ou até pior... podes tentar ir para... o programa de protecção de testemunhas do governo... e testemunhar contra o Don e o Dominic.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
Refiro-me, obviamente, ao flagelo da Polícia, o investigador amador, ou, pior ainda, ao detective privado profissional.
... всё потеряно Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
Ficarão mais loucos do que já são... ou algo pior.
Ты попадешь в аварию, погибнешь, или что еще хуже случится.
De repente tem um acidente e morre, ou pior ainda.
"Вояджер" захватят, а ваша команда будет арестована или ещё хуже.
A Voyager será detida, sua tripulação apreendida ou algo pior.
Или ещё хуже нам дадут дозу этой штуковины и мы все начнём работать на Сета.
Ou pior ainda. Sermos atingidos por aquele organismo e de repente estamos a trabalhar para o Seth.
Мы же не хотели, чтоб она оставалась на улице или еще что-нибудь хуже.
Não a queríamos desamparada, no olho da rua.
Если я расскажу, вы взорвёте сами себя. Или того хуже - кого-нибудь ещё.
Se lhes dissesse, rebentariam convosco próprios... ou pior, com alguém mais.
"но должен предупредить, Дэвид, они немного буйные." А я - "Посмотрим, осилю или нет." А в итоге я был ещё хуже чем они!
"eles armam confusão depois de umas canecas, não sei se aguento!"
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ou...
Что плохо. Или, что ещё хуже, они ушли отсюда.
Não os vemos, o que é mau, ou pior, eles foram embora e chegámos demasiado tarde.
Не знаю, что было хуже. То, что меня обменяли на этого жирного ублюдка. Или что помимо меня за него одного дали еще шестерых.
Não sei o que era pior... ser enganado por aquele sacana daquele solteiro gordo, ou terem sido precisos sete de nós para o substituir.
- Или еще хуже.
- Ou pior.
Или дела будут ещё хуже.
Calada. Só vai piorar tudo.
Послушай. Ты думаешь, что сможешь что-то сделать мне или кому-то еще. Но тебе будет в 100 раз хуже.
O que pensares que podes fazer a mim ou a outro, será mil vezes pior para ti.
Или ещё хуже. Я наверно всё слишком остро воспринимаю, но в голову приходит один вопрос.
Olha, a única coisa que temos a fazer é encontrar o lugar que o Markus disse que as pessoas estão a voltar para construir uma nova comunidade.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Tens é de ir para a escola e se acontecer mais alguma coisa ou piorar, telefonas.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
Или, еще хуже, что если он успеет туда вовремя?
Ou pior. E se ele chegou lá a tempo?
- Или она станет ещё хуже.
- Or pior.
И тебя не волнует, что там, за этими стенами могут появиться приоры, которые обманывают невинных людей, завлекая их в деспотичную религию, или, что еще хуже, убивают их, если они её отвергают?
Não te preocupa que haja Priores lá fora a aproveitarem-se de pessoas inocentes? A atraírem-nas a uma religião opressiva ou, pior, matando-as por a rejeitarem?
Когда создашь много проектов и станешь большим человеком в фирме тогда ты сможешь проводить с нами больше времени или всё станет ещё хуже?
Depois de todo esse trabalho e de te tornares um maioral da empresa,... achas mesmo que vais ter mais tempo para nós ou vai ficar mais descontrolado?
Как вы поняли, нам предъявлено обвинение в том, что в Москве действует Светлый, не ознакомленный с Договором, или, что еще хуже, игнорирующий его.
Como sabe, estamos a ser acusados de.. ter um iluminado activo em Moscovo, o qual não respeita ao Acordo. Ou pior, um que - ignora - o Acordo.
Я должна пройти до конца, или же будет еще хуже, когда я вспомню об этом.
Se eu esquecer, vai doer mais quando me voltar a lembrar.
Или, что еще хуже, что-то такое.
Ou, pior, uma coisa do género.
Ты пытаешься отравить меня, или сделать мой день ещё хуже? - Марк!
Estás a tentar envenenar-me ou só a piorar o meu dia?
Или, еще хуже, в высоких концентрациях использовать как химическое оружие.
Na sua forma forte, ser usada como arma química.
Например, если он не позвонил, или не поздоровался в школе, или, ещё хуже, рассказал всем своим друзьям?
Como, e se ele não ligar ou não falar contigo na escola, ou pior, se contar a todos os amigos?
Боевые дроиды точно схватят тебя, или ещё хуже - меня.
Os dróides de batalha de certeza que te vão capturar, ou pior, capturam-me a mim.
Пока кто-нибудь еще не умер или, что еще хуже, пока она не скомпрометировала организацию.
Antes que mais alguém acabe morto, ou pior, ela comprometa esta organização.
Я должен был за ними присматривать, иначе я мог оказаться за решеткой, или, что ещё хуже, умереть от рук Соколовых.
Tinha de os vigiar de alguma forma ou acabaria preso, ou pior, até, morto às mãos dos Sokoloff.
Большинство людей, когда меня узнают, чувствуют себя неудобно. Или, что еще хуже, начинают меня жалеть.
A maioria das pessoas quando sabe fica desconfortável, ou pior, têm pena de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]