English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или ещё что

Или ещё что traduction Portugais

2,431 traduction parallèle
Удивлена, что ты не превратила её в швейный цех или ещё что.
Estou surpreendida de ainda não teres tornado isto num quarto de costura, ou algo parecido.
Типа, выманить меня из укрытия, нанять какого-нибудь шкафину, или подстроить, чтобы я сел на отравленную иглу, или ещё что?
De me levar para terreno aberto, de contratar um atirador furtivo ou fazer-me sentar em cima de uma agulha envenenada?
Позволь им войти в одну из твоих... ... сделок по отелям или ещё что.
Porque não os deixas entrar num dos teus negócios dos hotéis ou isso?
Хорошо, но если он смог, чтобы он должен бы сначала взломать, отключить питание в кабинете Арти или ещё что-то?
Está bem, mas se ele quisesse, o que podia fazer primeiro para entrar, cortar a energia ao escritório do Artie, ou coisa assim?
Хорошо, но если бы он мог, чтобы он должен бы сначала взломать, отключить питание в кабинете Арти или ещё что-то?
Está bem, mas se ele pudesse, o que faria ele antes de forçar a entrada, cortar a energia ao escritório do Artie ou coisa assim?
А вы подумали, что он не пахнет или ещё что?
Achaste que não cheirariam mal?
Купить продукты или ещё что?
Comprar algumas compras, ou...?
Я не хотел разрушать твой мири, или ещё что-то.
Assim, eu não ia abalar o teu mundo.
И что, там особый код или ещё что-то?
Eles tem um código de área específico?
А ты не собираешься преследовать её или ещё что?
- Não sei. - Parece que levou o seu carro.
Знаешь, Карли, я не хотел это, ну, ты знаешь, показаться странным или ещё что-нибудь просто...
Sabes, Carly, não quero que isto pareça esquisito, ou outra coisa. Apenas
Решил, что я запудрю им мозги или ещё хрен знает что.
Achava que eu lhes envenenava a mente.
Я не говорю, что ты должен верить в Бога, Питэр, или во что-нибудь еще, если на то пошло.
Eu não digo que deves acreditar em Deus, Peter, ou alguma coisa do género.
Тебя это заводит или что-то еще?
Vens-te com isto ou o quê?
Так что каждый раз, когда я вижу таракана или паука, или что еще, я пытаюсь его поймать и оставляю его под дверью управляющего.
Quando vejo uma barata, uma aranha, ou algo assim, tento apanhá-la, e depois deixo-a à porta dele.
Или что-то ещё.
Ou talvez seja curioso.
Я думала, может она смотрела кулинарный канал или что-то ещё.
Pensei que talvez tivesse isto o Canal de Culinária ou algo assim.
Или на что бы то ни было ещё.
Não há sinais de nada, de facto.
Или что я там тебе еще плёл.
Ou que raios era aquilo.
Любой скрытый контакт или зашифрованное сообщение, написанное биологическими жидкостями или что-то ещё, и мы найдём его.
Se existir alguma mensagem escrita nos fluidos corporais ou algo do género, nós vamos encontrá-la.
Имеешь в виду, что перестала сожалеть, или всё еще на грани жалости?
Isso significa que já não estás arrependida ou ainda estás num dos graus de arrependimento?
Мне кажется ссора началась еще на лестнице и что одна из сторон предъявила свои права на то или иное мое отверстие, что вызвало конфликт интересов с другим Негро-братцем.
Imagino que a discussão tenha começado logo nas escadas e que um deles tenha reivindicado um dos meus buracos, o que ia contra os interesses do seu irmão preto.
Ты взял Эмму, Джейкоба и Пола и убедил их, что убить - это любить, или жить, или какую там ещё фигню ты проповедуешь.
Tem a Emma, o Jacob e o Paul. E convenceu-os que matar é amar ou viver ou seja o que for que anda a pregar.
Никто не хочет видеть случайные волосы на неприглядных местах. Или что еще хуже, спину, как задница Чубакки.
Ninguém quer ver esses pêlos aleatórios nos mamilos, ou ainda pior, uma costas que parecem o rabo do Chewbacca.
просто ударь меня, или еще что, потому что я этого заслуживаю.
Podes dar-me um murro ou algo do género, porque eu mereço.
А теперь есть ли ещё что-то, что бы ты хотел обсудить или тебя всё устраивает?
Queres falar de mais alguma coisa ou já acabámos?
Так что, если у вас есть дела в большом и недобром внешнем мире, пошевеливайтесь или ждите еще две недели.
Então, se tiver negócios com o grande e perverso mundo exterior, apresse-se ou terá de esperar outras duas semanas.
Потому что если Уилден все еще жив, мы не знаем, что он скажет или сделает.
Porque se o Wilden ainda estiver vivo, não sabemos o que fará ou dirá.
Или что-нибудь еще.
E outra coisa.
- Это насморк или что-то еще?
É gripe? Algo parecido.
Рано или поздно, я уверен, кто-нибудь еще выяснит, как печатать оружие. Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе.
Mas até que o façam, penso que devemos manter isto entre nós.
Если есть что-то, что я могу сделать... может тебя из шланга облить или еще что-то?
Há alguma coisa que eu deva fazer... talvez dar-te uma mangueirada?
Итак, портал, или через что ты там попал сюда, он всё ещё открыт?
Aquele portal por onde veio ainda está aberto?
Думаете, это что-то типа художника, или еще кого-то?
Pensas que é com um pintor ou algo?
Эти испанки наверное даже и есть ее не будут, только перережут ей глотку и выпьют кровь, ну или сделают ещё что-то суеверное.
Aquelas hispânicas provavelmente nem sequer a querem comer, só cortar-lhe a garganta e beberem o sangue dela, ou outra superstição qualquer.
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него.
A partir de agora, irão distanciar-se do detective Sullivan, não farão ou dirão nada que possa comprometer o caso contra ele.
Знаешь, а это смешно, я всего на секунду подумал что ты соблазнился позвонить и рассказать наш маленький план бюро или кому-то еще.
Engraçado, pensei que estavas a denunciar para o FBI.
Ты держи в уме, что у подножия горы есть еще один маршал. Ага, с длинными волосами или с короткими?
Atenção que há outro delegado ao fundo da montanha.
Армия или что-то ещё?
És do Exército ou assim?
Но в день, когда вы выходите из этой клетки, скажи прощай своей работе, своему браку, или чему-то еще, что чертовски давит вас, вы никогда от этого не откажетесь.
Mas no dia em que sair dessa jaula, diga adeus ao seu emprego, ao seu casamento ou seja lá a que mais, esteja preso. Nunca vai largar isto.
Или... ещё что-то?
Ou... o que for?
Потому что думаешь, что Брэдли слишком хороша для меня, или ещё что-то?
Por pensares que a Bradley é demasiado boa para mim, ou assim? Claro que não.
Ты не ответила на мои сообщения. Может, ты не рассталась с Ричардом, или что-то ещё, но ты должна.
Não respondeste às minhas mensagens, talvez ainda não tenhas acabado com o Richard, mas... devias.
Просто, я не хочу, чтобы на него вешали ярлык чудака или что-то ещё.
Só não quero que seja visto como uma aberração ou assim.
Или ещё кое-что сделала, понимаешь? Мужик, ты с моей женой разговариваешь.
Ou, você sabe, outras coisas.
Проверьте меня на детекторе лжи или возьмите мою ДНК - или что вы там ещё делаете - но я не убивал Клаудию.
Coloque-me no polígrafo ou teste o meu ADN... O que é que vocês fazem... Mas não matei a Cláudia.
Могу ли я купить выпивку или что-нибудь еще? Приготовить что-нибудь?
Bem, posso... pagar-lhe uma bebida ou assim para o compensar?
У тебя есть фото или ещё что?
- Tens uma foto ou assim?
Тебе плевать, что важно для меня или для кого-то еще.
- O quê?
Или билеты на гонки грузовиков или что-то еще.
Ou entradas para o Monster Tuck Jam ou alguma coisa.
Получив его, люди, на которых она работает, смогут отключить все электросети страны, нарушить их сообщение или еще что похуже.
Com isso, as pessoas para quem ela trabalha podem desligar a rede de energia de um País, destruir as comunicações... Ou pior...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]