English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или ещё кто

Или ещё кто traduction Portugais

414 traduction parallèle
Ладно, дамы, мы входим туда и выходим,.. ... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
Entramos e saímos, antes de o Centro de Controlo de Doencas transformar isto num circo.
Или ещё кто-то, кто тебя привлекает.
Nem ninguém que aches atraente.
Но однажды какая-нибудь Ильза или Кэтти, или ещё кто-нибудь посмотрит на тебя.
De repente uma Ilse ou uma Käthe ou outra qualquer chega e te olha. Só te olha. E você pensa :
Вдруг он насильник, или убийца, или ещё кто-нибудь.
Pode ser um violador, ou um assassino.
Террористы, сатанисты или ещё кто?
Terroristas, satânicos, ou o quê?
Ваша жена или еще кто-то!
A sua esposa ou alguém.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
O único médico que temos está com a signora Martinelli, pois vai ter gémeos, ou talvez mais. Quem sabe?
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих.
Se voltam a seguir-me ou incomodar-me, regresso e mato-vos a ambos.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что.
Talvez alguém tenha acionado um alarme.
Интересно, волнует ли его что-нибудь еще... или кто-нибудь.
Será que ele se preocupa com algo... ou com alguém?
Мне всё равно... Мне всё равно, увидит это кто-нибудь ещё, или сможет ли кто-нибудь прочесть мой тэг.
Não me importo se mais ninguém vê, ou o facto de conseguirem ler ou não.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre lá em casa, acabou-se!
недомоганием или еще чем-нибудь... вот кто...
Deixa vir o rapaz com febre ou com tosse ou com qualquer coisa e de quem é a culpa? Do pobre velho Snarf, claro está.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Estar acompanhado, ou não satisfazer os requisitos, constituirá uma infracção às regras e a sua mulher será morta.
- Люди зарабатывают этим. Дядя Винни или кто-то еще?
O teu tio Vinnie é o dono?
Ещё раз такое выбросите вы или кто-то ещё, выставлю вон из школы!
Outra intervenção sua ou de alguém, e é a expulsão.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
Refiro-me, obviamente, ao flagelo da Polícia, o investigador amador, ou, pior ainda, ao detective privado profissional.
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Não, mas Ele estava a trabalhar nos corações dos amigos e vizinhos, que vieram em teu auxílio, quer fossem cristãos, judeus ou mistos.
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Deve ser... a tia Pauline ou a prima Molly... ou assim, näo é?
Или кто-нибудь еще.
Ou a qualquer outro.
Кто-нибудь мог потерять драгоценности или что-то ещё.
Alguém pode ter perdido joias ou assim.
Фредди Крюгер или кто-то ещё?
O Freddy Krueger?
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
- Não pode ser. Não sou diplomata, explorador ou oficial tático ou outra coisa de que possa precisar nesta viagem.
Это все, кто есть, или есть кто-то еще?
Estamos todos, ou há outros?
Или кто-то ещё хочет, чтобы мы так думали.
Ou alguém mais quer que pensemos isso.
Я думаю, мы должны попытаться увидеть реальность положения. Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Quem quer que nos vá dar armas, os russos ou seja lá quem for, não o fará se pensar que não sabemos usá-las, ou que não estamos bem treinados.
Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом.
És tão culpada como eu, o Sr. Darcy ou quem já foi enganado por ele.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
А теперь, мисс Макбил есть еще кто-нибудь, кто хочет выступить в вашу защиту... или, может остановимся на том немногом, что уже сказано? Я хочу сказать.
Por vezes, quando se quer tudo acaba por não se conseguir nada.
Или еще кто-то.
Ou qualquer outra pessoa.
В этом случае, я не думаю, что ты или кто-либо еще сможет меня винить.
E neste caso acho que nem tu nem ninguém pode considerar-me responsável.
- Ксандер, или еще кто.
- Xander ou alguém
- Или еще кто.
- Ou alguém.
Эти занятия идут вместе, как цыпленок и... другой цыпленок или два цыпленка, или еще кто-то.
Essas coisas combinam, tal como uma galinha e... outra galinha. Ou duas galinhas, ou algo assim.
Если Том или кто-то еще захочет кого-то из них ударить уверен, что это вреда не причинит.
Se o Tom, ou outro qualquer, achar que lhes deve dar uns pontapés. tenho a certeza que não lhes fará mal.
Рано или поздно, из-за него кто-нибудь пострадает, или ещё похуже.
Ele acabará por magoar alguém.
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Se um de nós pensa em alguma coisa que não seja a tarefa em mãos, ou somos ambos apanhados, ou somos ambos mortos.
С тобой Энн или кто-нибудь ещё?
A Anne está aí ou qualquer coisa assim?
Я не помню, кто там был вроде, Бак Клейтон или Коулмен Хокинс, или Тедди Уильямс или кто-то ещё.
Não me lembro quem era, acho que Buck Clayton... Coleman Hawkins ou Teddy Wilson.
Иначе кто-нибудь потоптался на ней или ещё что-нибудь сделал.
As pessoas devem tê-la visto com ele.
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
Я бы не удивился, если Слоан или кто-нибудь еще появился здесь с целью уничтожить мою работу.
Não me surpreenderia que o Sloan, ou outro agente, viesse à estação para destruir o meu trabalho.
Или еще лучше кто-нибудь может показать мне?
Ou melhor querem mostrar-me?
Гарри или кто-то еще, особенно если он будет большой и высокий, сразу скажи мне. Договорились?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Diz-me como é que a minha mãe, ou, vendo bem, seja lá quem for, entra numa reunião de pais e professores e arranja um encontro amoroso?
Не я... хотя многие думают, что это была я или кто-то еще.
Não fui eu... embora muita gente tenha pensado que sim.
Я не знаю, кто я такая... Еще меньше - чему я принадлежу, или кому.
Eu não sei quem eu sou... quanto menos onde é que eu pertenço e com quem.
- Или кто-то ещё?
- Ou será mais alguém?
Почему ты или Протеус, или кто-то ещё должен умереть!
Por que razão tu ou Proteus ou qualquer um deve morrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]