English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или ещё где

Или ещё где traduction Portugais

244 traduction parallèle
- Ну, сидел в парке, или ещё где.
Pois, sentava-me no parque, em qualquer sítio.
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Pensas que nunca serei capaz de escrever musica, nem dentro nem fora daqui?
Или ещё где-то, сейчас не помню.
Ou vi-o algures, não sei como.
Слушай, этот сукин сын наверняка читал о похоронах... в газетах или ещё где-нибудь.
Ouve, o S.O.B. provavelmente leu acerca do funeral... Nos jornais ou coisa parecida.
Я думаю он решил прогуляться по улице... или ещё где-нибудь, или что-нибудь.
Acho que atravessou a rua ou foi para outro lado qualquer.
- Слушай, я лишь говорю... что этот пакет мог лежать на столе или ещё где-нибудь.
Só quero dizer que o saco podia estar em cima da bancada. Zack?
Прятался в пустыне? Или ещё где-нибудь, где доктор Аттикус Нойл промывал Вам мозги?
Vagueava pelo deserto, a fugir dos seus captores, ou encontrava-se algures, a ser sujeita às experiências de Atticus Noyle?
Потому что если я пойду на холмы мыть золото, Он своего не получит. За покером или ещё где.
Porque, se eu estiver a prospectar nos montes, ele não terá aquilo que merece, na mesa de póquer ou de outra forma.
Крис может быть в клубе или где-то ещё.
O Chris pode estar no clube.
Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь.
Ou o magoamos ou ele fica tão furioso que se magoa.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
A bruxa deve ter mandado estafetas raptar os críticos das suas tabernas, saunas ou seja lá onde estiverem.
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще. Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще. Нет?
Não vim para ser sua moça... nem a moça de ninguém nunca mais... nem aqui, nem no Galinheiro, nem em nenhum lugar.
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Podia dizer que a encontrou algures na sua propriedade.
Что я на молитве, или где-нибудь ещё!
Deus me livre!
Где они, или я застрелю еще одного?
Onde é que estão, ou queres que mate outro?
Оно всегда будет нижним бельём, независимо, где ты его покупаешь, в Цинциннати или еще где-нибудь!
Em Cincinnati ou não, são sempre cuecas!
Сегодня уже упал один самолёт в Даллесе, где остальные самолёты всё ещё кружат, безо всяких объяснений со стороны руководства аэропорта или ФАУ.
Essa noite houve uma queda de um avião em Dulles, onde ainda circulam outros aviões e o aeroporto e a FAA não se manifestam.
Все сидели на крышах отелей или еще где.
Estavam todas nos telhados dos hotéis.
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Nenhum de nós pensou que isto podia acontecer na América.
Да, если дверь упадет или что-то еще - вот номер счета они знают, где я, позвоните, если что-то случиться.
Caso esta porta caia ou qualquer coisa assim, está aqui o número da nossa sucursal em Baltimore. Eles sabem que está aqui comigo. Ligue-lhes se acontecer alguma coisa.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Depois disso, sempre que nos encontrávamos na rua, na entrada, ou fosse onde fosse, parávamos e conversávamos.
Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Onde mais senão nos EUA, ou talvez no Canadá, teríamos tal oportunidade?
Оно поручило ему поискать нефть на севере Англии. В Беркшире или где-то еще.
Tinha subsídios para procurar petróleo algures no norte de Inglaterra, no Derbyshire, ou assim.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Talvez se você fosse do Greenpeace ou assim, a coisa fosse diferente, mas uma cadeia de televisão? Por favor, Russell.
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
Tens alguém que tome conta de ti? Alguém de família, em algum sitio?
Это простой материальный расчет. Какой в них смысл, если они в банке или еще где-то?
Para que serve se estiver num banco qualquer, num sítio qualquer?
Как думаете, в Миссури или где-то еще есть город который называется "Анализ"?
Achas que existe uma cidade em Missouri ou outro lugar,... chamada Graçado?
Еще не слишком поздно присоединиться к племени, где просто прокалывают или отрезают что-нибудь?
Será tarde demais para entrar numa tribo. Onde eles perfuram ou cortam alguma parte?
Переспите с первой встречной, подцепите ее в баре или еще где-нибудь.
Usa alguém ao acaso. Alguém que conheças num bar ou assim.
Или, ещё лучше, если я сниму жильё в Риме, и тогда у нас и там будет, где жить, и здесь будет, где жить.
Podia arranjar trabalho. Ou melhor ainda, se tivesse casa em Roma, ficaríamos lá quando estivéssemos em Roma e quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua casa.
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
Или еще лучше пошлём обратно в тюрьму, где ее нашли.
Ou melhor, enviamo-la para a prisão onde estava.
Я вижу и чувствую то, что еще не произошло или то, что уже где-то происходило.
Vejo coisas... E sinto coisas que ainda estão para acontecer ou que estão a acontecer noutro lugar qualquer.
Наверное, вы замечали изменения, может, в душе или где-то еще, и ваша реакция была "что это такое?" "Что это?"
É possível que muitas vezes, quando tomam duche ou assim, pensem, "O que é isto?" "O que é aquilo?"
Иди и делай, что хочешь в Твин Фолсе или где — то еще.
Vai a Twin Falls ou onde quiseres!
И вы никогда не выходите из дома? Или где-нибудь еще бываете?
Ficam sempre aqui, ou costumam sair?
я думал, что ты училась в школе в Бренди или где-то ещё.
Acho que estudavas em Brandeis ou algo parecido.
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще. Это заставит их думать о будущем.
Eles teriam voltado à Palestina ou para outro lugar... forçados a fazer planos para o futuro... para sair do pesadelo.
Я думала у вас кровать в котельной или где там еще?
Pensei que tivesse uma cama na casa das máquinas, ou qualquer coisa.
И Джесси вырос в Арканзасе, или Миссисипи, или где-то еще.
Jesse cresceu no Arkansas, ou Mississippi, ou algo.
Если откроются хорошие вакансии в обычной смене в Наркотиках... или в Конфискации имущества, или может еще где.
Se não há vagas nos Narcóticos, talvez na Apreensão de Bens, ou algo assim.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
E não quero que este tipo te leve a uma pedreira ranhosa no meio de nada para encontrarmos prostitutas drogadas a snifar terbentina e pitbulls a foderem-se um ao outro ou lá o que queres mostrar-nos!
В кулинарной книге или ещё где, уже не помню.
Num manual de culinária ou de pesca. Já não sei.
Я к тому, что если это его оскорбило или он обиделся, Ну не моё дело если он решит играть где-то ещё, или новые дельцы захватят лагерь.
Se isso o ofende ou ultraja, os planos dele não me interessam, desde que decida jogar noutro sítio, ou aquela nova espelunca passe a dominar o campo.
... а ты можешь пойти туда, где Черчилль смотрел в окно, или что там ещё интересует янки в старушке Англии.
Podes ver onde o Churchill largou um pastor, ou o que quer que vocês ianques fazem.
Когда у меня болит нога или идет война, здесь или где-нибудь еще, как всякий левый.
Quando me doem os pés, quando há guerra aqui ou no mundo. Sem dúvida, um truque de um homem de esquerda.
Ты пройдёшь 3 или 4 км на запад, чтобы выйти к реке, потом повернёшь направо, пройдёшь еще 2 км. Это то место, где мы оставили джип, по ту сторону пашни.
Temos que andar 4 ou 5 Km para oeste, para chegarmos ao rio... virarmos à direita... mais 2 Km... Foi aí que deixámos o jipe, depois da clareira.
Во Франции или где-то еще в Европе?
França, algum lugar da Europa ou assim? Oh não!
Закончу службу на катере, или еще где, как Макналти.
Vou acabar a conduzir o barco ou como o McNulty.
или это было где-то еще. Слушай...
Falamos do chapéu e depois de outra coisa qualquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]