English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или он

Или он traduction Portugais

8,787 traduction parallèle
Или он включает?
Ou esse é de "ligar"?
Брось, ублюдок или он сдохнет!
Afasta-te puto ou ele morre!
Я или он. Выбирай.
Escolhe.
Я или он.
Sou eu ou ele.
Или он попробует бороться, и тогда окажется в тюрьме.
Senão, combate-os e será certamente preso.
Он тихий, мягкий ребёнок, которым очень легко управлять, независимо от того, собираетесь ли вы это делать или нет.
É um miúdo quieto e calado, que é fácil de manipular, quer se queira manipulá-lo ou não.
Нет никаких данных, что он страдал от эмоциональных расстройств, что делало бы его чересчур уязвимым или беззащитным для допроса.
Não há provas de que tivesse um problema emocional que o tornasse particularmente suscetível ou vulnerável às pressões da polícia.
Непохоже, что он спешил или был чем-то занят.
Não parecia apressado nem que estivesse ocupado.
Если бы он что-то скрывал или что-то не то сделал, я бы поняла это по его голосу.
Se estivesse a esconder algo ou estivesse estado a fazer algo, notaria na voz dele.
Потому что я не могу помочь доказать, что он или Брендон этого не делали.
Porque não posso fazer nada para provar que ele não o fez e que o Brendan também não.
Она стояла рядом со мной у неё зазвонил телефон, она взглянула на экран и... сказала что-то типа : "О, опять они" или "Только не он".
Ela estava muito perto de mim, nesse dia, e recebeu uma chamada, olhou para o telefone e disse : "São eles, outra vez" ou "Ele, outra vez", ou algo assim.
И он сказал или вы записали :
- Certo. Depois ele diz e a senhora escreveu :
Потому что, если он убил её в гараже, или где-то в своём доме, или рядом с ним, то ему не нужно было везти тело на машине до ямы, если именно там, как они говорят, её и сожгли.
Porque se a matou na garagem ou em casa ou ali perto, não precisava do RAV4 para a levar até à fogueira. Se é aí que dizem que foi queimada.
Вы лишь надеялись или предполагали, что он сможет?
Simplesmente tinha esperanças que ele conseguisse?
Сержант Колборн, возвращаясь в 1994 или 1995 год, если бы вы написали отчёт... о чём бы он был?
Sgto. Não sei sobre o que seria.
А когда его допрашивали под присягой, он говорил 18 : 30 или 19 : 00.
Quando, anteriormente, sob juramento, disse 18h30 ou 19h.
Виновен он или нет, мы должны с ним увидеться.
Inocente ou não, temos de ir vê-lo.
Вы знаете сколько раз вы или агент Фассбендер 1 марта, на видео, которое мы смотрели сегодня... намекали или прямо говорили Брендону, что он лжец?
Sabe quantas vezes, o senhor ou o agente Fassbender, no dia um de março, no vídeo que vimos hoje, sugeriram ou disseram ao Brendan que ele era um mentiroso?
Удивит ли вас, что более 75 раз за время допроса вы или Фассбендер говорили прямо или косвенно, что он лжец?
Ficaria surpreendido se lhe dissesse que foram mais de 75 vezes, durante a entrevista, que o senhor ou o Fassbender lhe disseram algo que sugeria, ou disseram diretamente, que ele era mentiroso?
Он ничего такого мне не говорил, он не видел тела Терезы или чего-то такого.
Ele não me disse nada disso, ele não viu o corpo da Teresa nem nada disso.
Ты точно уверен, что это было в 18 : 00 или около того, когда он позвонил?
Tem a certeza de que eram 18h ou à volta disso, quando ele ligou?
Мне было просто любопытно, скажет он правду или нет.
Estava a ver se ele dizia a verdade ou não.
— Нет, серьёзно, да или нет, ты видел, как он это сделал?
- Sinceramente, sim ou não. Viste ou não?
Рано или поздно он въедет в эту дверь на кресле-каталке.
É uma questão de tempo até ele entrar por ali numa cadeira de rodas.
Он старше или моложе тебя?
Quem é o mais novo?
Он по-твоему черный или белый?
Achas que ele parece negro ou branco?
У него был выбор : вернуться к своей жизни или служить чему-то более важному, чем он.
Ele pôde escolher entre voltar à sua vida normal ou servir algo maior do que ele próprio.
Кто он - банкир, учитель или садовник?
Ele é bancário, professor ou jardineiro?
Точно не знаю, приходил или нет, но он сменил имя, и теперь его зовут Боб Стоун. Он в городе и собирается на встречу выпускников.
Não sei se voltou, mas mudou o nome para Bob Stone e parece que está cá para a reunião do liceu.
Хотя многие спорили, где на самом деле он убивал - на чердаке или в подвале.
Ainda não se chegou a consenso sobre se era no sótão ou na cave.
Иисус однажды проходил мимо слепого попрошайки на дороге, и его апостолы спросили : " Кто согрешил - этот человек или его родители, за что он должен был родиться слепым?
Jesus uma vez passou por um pedinte cego na rua, e os seus discípulos perguntaram : "Quem pecou, este homem ou os seus pais, para que ele nascesse cego?"
Может, Джека запомнят за его разрешение ракетного кризиса или, может, его запомнят за создание этого самого кризиса, который он же потом и разрешил.
Talvez o Jack seja lembrado pelo modo como lidou com a crise dos mísseis, ou será lembrado por ter criado a crise que ele foi forçado a resolver mais tarde.
И сообщите генералу де Голлю, что если он так желает прокатиться в бронированном автомобиле или в танке по такому случаю, я не буду винить его.
E avise o General De Gaulle que, se ele quiser ir de carro blindado ou num tanque, eu não vou culpá-lo.
Нет, я... он или я сейчас?
Ele ou eu?
Иначе он бы рано или поздно убил меня.
Se não fizesse isso, ele iria matar-me a qualquer momento.
Он мог бы... даже не знаю... мельницу поставить или что-то...
Pensava... Ele poderia ter... Eu não sei...
Он всегда выбирал работу, требующую задерживаться допоздна или уезжать надолго.
Nunca escolhia um emprego que não envolvesse ficar até tarde, e várias viagens para bem longe.
Эй Берни не бери в голову то что он говорит. Про Бэнгса или про Карла Никкерсона Неважно.
Bem, Bernie, não importa o que o Richie pensa, ou o Bangs, o Nickerson, ou quem quer que seja.
Он сам рано или поздно приведет нас к суше.
Vou deixar que nos empurre, até chegarmos a algum lado.
Он декларирует доходы как одинокий или семейный?
Declaração fiscal individual ou conjunta?
Спорю на 100 баксов, он живёт или один, или с матерью.
Aposto $ 100 em como o ranhoso vive sozinho ou com a mãe.
Он не был создан для того, чтобы поглощать огромные капиталы, накапливать инвестиции С внешним финансированием или держать портфель продолжительное время.
Mas não foi concebido para consumir enormes quantidades de capital, acumular posições de vantagem ou conservar uma carteira de acções num período prolongado de tempo!
Или это он меня нашёл?
Ou foi ele que me encontrou?
- Мы не знаем, заражен он или нет!
- Ele pode estar infectado.
Не знаю, прав он был или нет, но точно знаю, что у него были благие намерения.
Não sei se ele estava certo ou errado, mas sei que ele queria fazer-te bem e não magoar-te.
Если у мне снился кошмар или еще что, он пел мне.
Quando eu tinha pesadelos, ele cantava.
Во сне он все так же бегает или катается, делает всякое, понимаешь. А потом просыпается, и я ничего не могу ему сказать.
Nos sonhos, ele continua a correr ou a fazer esqui, a fazer coisas e depois acorda e eu não consigo consolá-lo.
Неправильно приготовленный, он ведет к параличу или даже смерти.
Quando preparado incorrectamente, pode levar à paralisia ou mesmo à morte.
Или это "он"?
Ou ele? Isto?
И будет ли он действовать по нашей воле, или по собственной?
Age segundo a nossa vontade ou a dele?
Он не понимает общество или как люди должны вести себя.
Ele não entende a sociedade e como se deve comportar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]