English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или сейчас

Или сейчас traduction Portugais

1,849 traduction parallèle
Или сейчас продавим сборник, или через год нам кранты.
Temos de ter êxito neste disco. Senão, não estamos cá para o ano.
Это мне кажется, или сейчас все заснут?
É de mim, ou isto é uma seca?
Слушайте, мистер Гастер, мы все счастливы что вам удается очаровывать девочек или что это там, но прямо сейчас вы отнимаете мое время.
Ouça, Sr. Guster, estamos todos felizes que você pode gerenciar para cativar os méis ou seja o que for, mas agora você está em meu tempo.
Сейчас твоя лучшая подруга скорбит, а ты говоришь, что должна доставить бумажные полотенца или что-то еще?
Agora, a tua melhor amiga está a sofrer e tu dizes que tens de ir buscar papel absorvente ou coisa parecida?
Когда-нибудь мы этим займемся, так что люди могут думать об этом сейчас или потом.
Eventualmente, vamos fazê-lo, por isso podem ficar a saber agora ou depois.
Или возможно, ты хочешь застрелить меня, сейчас.
Ou talvez me queiras dar um tiro, agora.
Барт, открой двери, сейчас же, или я буду трясти ручку некоторое время. Как угодно.
Bart, abre esta porta agora ou vou sacudí-la inutilmente!
Ну, мы взяли его под свое крыло, и нравится нам или нет, мы те, кто больше всего сейчас подходит на роль его родителей.
Estamos responsáveis por ele e quer gostemos, quer não, somos o mais próximo de pais para ele.
И сейчас ты думаешь, он выстрелил 8 раз или только..
Então, agora pensa : ele disparou oito ou...
Сейчас, я только хочу не дать им убить друг друга или кого-то ещё. Желаю удачи.
Neste momento, só estou a tentar evitar que eles se matem um ao outro ou outra pessoa qualquer.
Сейчас или никогда.
É agora ou nunca, Morgan.
Тебе прямо сейчас нужно привести ее в Общественный Центр, или настоящая Келли умрет.
Tens que a trazer de volta ao Centro Comunitário, agora, ou a verdadeira Kelly irá morrer.
Значит, сейчас все хорошо, но рано или поздно, этих пташек станут миллионы.
Já está tudo bem por agora, mas cedo ou tarde, eles vão chocar aos milhões.
Тейлор, слушая меня, я не знаю когда или где - ты думаешь ты сейчас...
Taylor, escuta-me, não sei quando ou onde pensas que estás...
Ты вот сейчас серьезно говоришь что не собираешься открыть конверт чтобы узнать мальчик у тебя или девочка? Нет.
Estão a dizer-me que não querem abrir esse envelope e descobrir se vão ter um menino ou uma menina?
И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Alguém que faria qualquer coisa por mim ou pela minha família, mas agora acabou-se.
Сейчас или никогда.
Se não o fizeres agora, não terás oportunidade mais tarde.
И я должна сказать это сейчас, или я могу потерять присутствие духа.
E tenho de falar agora ou vou perder a calma.
Нужно сделать что-то прямо сейчас, или Стив покойник.
- Alguma coisa tem de ser feita agora - ou o Steve vai estar morto.
Эдвин... Ты позволишь мне уйти, прямо сейчас, или она умрет.
Deixa-me sair daqui, agora, ou ela morre.
Так что тебе надо идти прямо сейчас, или ты бы хотела бокал вина?
Então, tem de ir embora agora, ou gostava de uma taça de vinho?
Если ты не за ту себя выдаешь или у тебя такая задача раскопать какую-нибудь сенсацию про нашего отца, я сейчас любезно прошу остановится.
- Eu percebo. Se está a mentir-lhe, ou tem alguma intenção de fazer uma matéria sobre o nosso pai. Estou a pedir gentilmente, pare.
Мне сейчас показалось, или ты действительно это сказал?
Estás a dizer o que eu penso que estás a dizer?
Сейчас они все с девчачьими вкусами, типа с голубикой или клубникой.
Agora, só há sabores femininos, como mirtilo e morango.
Или мы можем поговорить сейчас.
Ou podíamos apenas falar.
Поэтому я сейчас вижу... без очков, спасибо, что напомнил, твой шанс подписать этот контракт... и взять $ 10 000 за свой сценарий, которым впору подтереться или засунуть его себе в жопу.
Por isso, do meu ponto de vista, através das cataratas, admito, é que ou assinas aqui, e aceitas 10 mil dólares pelo teu guião de papel higiénico, ou podes ir apanhar no cú!
Я не знаю, по какой причине Памела Лэнди преступным образом помогала врагу Соединенных Штатов. Но так или иначе, она не имела допуска к ознакомлению, а тем более к анализу той засекреченной информации, которая сейчас лежит перед вами.
Eu desconheço as razões de Pamela Landy para ajudar criminalmente um inimigo dos EUA, mas o facto é que não tinha autorização operacional para aceder e muito menos interpretar a informação desse ficheiro secreto.
Можешь съесть эту зефирку сейчас, или подождать 20 минут, и тогда я дам тебе две зефирки.
Podes comer este marshmallow agora, ou se esperares 20 minutos, dou-te dois marshmallows.
Сейчас или никогда!
É agora ou nunca!
Давай. Сейчас или никогда!
Está bem, prepara-te!
Или ты сейчас скажешь ему правду, или я убью тебя, Богом клянусь.
Ou dizes-lhe a verdade, ou juro por Deus que te vou matar.
Если я буду его игнорировать или удалю аккаунт Джессики прямо сейчас...
Se o ignoro ou apago a conta de Jess agora...
Ты сейчас же найдешь в себе храбрость, или я засуну свою стальную ногу тебе в задницу.
Mas vai adquirir esse tipo de coragem agora, senão, parto a minha perna de aço no seu cu.
То, чем мы сейчас займемся, подстегнет тебя к жизни в составе группы, общества или семьи.
O que vamos fazer agora vai-te estimular a interacção... com um grupo, com a sociedade ou com a família.
Сейчас мы проходим великое испытание гражданской войной, которая решит, способна ли устоять эта нация или любая нация, подобная ей по рождению или по призванию.
Estamos agora lançados numa grande Guerra Civil, pondo à prova se esta nação ou outra assim concebida e dedicada pode perdurar.
Наверное, он сейчас химичит со своей говорящей доской, хрустальными шарами или что у него еще там есть!
Ele agora deve estar lá em cima, a brincar com o Ouija, as bolas ou o que quer que tenha ali!
Парни, наш человек погружается в неизвестность, так что или мы играем, или выходим из игры, но решить надо сейчас.
Temos um indivíduo a avançar em águas fundas lá fora, temos que pescar ou cortar a isca, temos que decidir agora.
Так ты хочешь действовать сейчас или хочешь подождать, как?
Queres agir agora, ou queres esperar?
Да или нет, прямо сейчас.
Ou vais ou não vais.
Или я мог бы заехать к тебе прямо сейчас.
- Ou posso ir até aí.
Так что прямо сейчас приезжай сюда. Или скоро тебе будет очень плохо. Ясно?
Ou vem até aqui com a arma, ou as coisas vão ficar feias para o seu lado.
Г-н Уитакер, есть ли у вас сейчас или были когда-нибудь проблемы, связанные с алкогольной зависимостью, алкоголизмом или наркоманией?
Sr. Whitaker, tem ou teve algum problema de dependência de álcool, alcoolismo ou toxicodependência?
Может прямо сейчас выберешь кто тебе дороже, я или железяка?
E se te pedir para escolher entre eu e essa coisa agora?
Или мы сдадим её желтой прессе прямо сейчас.
Ou podemos expô-la ao Perez agora mesmo.
Найдем мы Джека или нет, я не могу описать словами, насколько я сейчас рад, что Диана не моя мать.
Independentemente de encontrarmos o Jack ou não, não te consigo explicar o quão feliz estou neste momento pelo facto de a Diana não ser a minha mãe.
Выкладывай все или я откручу тебя яйца прямо сейчас.
Vai dizer-me ou vou arrancar-lhe os tomates!
Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание.
Se alguém tiver um motivo para que estes dois não se casem, que fale agora ou se cale para sempre.
Итак, девочки, сейчас или никогда.
Muito bem, é agora ou nunca.
либо ты обратишься или я убью тебя прямо здесь, прямо сейчас.
Agora ou tu te transformas ou eu mato-te aqui e agora.
Мне просто стоит сейчас же уехать, до того, как я наврежу Джейми или тебе!
Tenho de ir embora já, antes que volte a fazer mal ao Jamie ou a ti!
Сейчас - очередь магии, ведьма, или я начну убивать тех, кто тебе нравится.
Faz a tua magia, bruxa, ou começo a matar as pessoas de quem gostas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]