Использует traduction Portugais
2,574 traduction parallèle
Эли просто использует вас.
A Ali punha e dispunha de vocês.
Надзиратель использует дату своего дня рождения в обратном порядке как пароль на все.
O guarda usa o aniversário ao contrário para quase todas as senhas.
День установки. Но нам всё равно нужен шестисимвольный ключ, который Марта использует для установки системы. Ничего.
S-A-L I-N A. Salina.
В среднем за день, он использует от 25 % до 30 % его скорость обработки данных на поиски Амелии.
Num dia normal, ele usa de 25 % a 30 % da sua velocidade de análise à procura de Amelia.
Она использует тебя.
Está a usar-te.
Очевидно, некий колдун-выскочка использует старые трюки.
Alguma bruxa arrogante está a resgatar velhos truques.
- Рози использует листовки с рекламой для речевой терапии дяди Кена.
- A Rosie está a usar os cupões que vêm pelo correio para ajudar o tio Ken a fazer a sua terapia da fala.
Использует таймлапс, чтобы выбраться.
Consegue usar'Time Lapse'e voltar.
LighTofHeaveN использует ульту, но EHOME он ничего не сделал.
LighTofHeaveN usou'Ravage', mas não afetou ninguém dos EHOME.
Её работодатель сказала что она пытается сбросить вес. - Думаю она использует старый дедовский способ.
A patroa disse que ela andava a querer perder peso.
Это Омор, оптический сканер, использует инфракрасный свет для отображения активности мозга субъекта так что мы можем видеть что происходит когда область веретено-видных клеток отключена от миндалины.
Este é o "Omore", um leitor óptico que utiliza luz infravermelha para mapear o cérebro, mostrando aquilo que acontece, quando o giro fusiforme é desligado da amígdala cerebelosa.
Так, ей определённо лучше, но она всё ещё не использует левую сторону в полную силу.
Então, ela está, sem dúvida, a melhorar, mas, ainda não consegue utilizar totalmente o lado esquerdo do corpo.
- Никто не использует цвета как Фрэнки.
Ninguém usa as cores como o Frankie. Então.
Она использует других людей, чтобы оградить себя.
Ela usou aliados para se proteger.
Он использует это для какого-то дурацкого приложения для музыкантов.
Ele está a usar num aplicativo parvo de composição.
Всё, что она делает, это использует людей.
Ela só sabe usar as pessoas.
Эта технология использует полуэллиптическую ведущую пружину.
Este equipamento usa uma mola metálica semielíptica.
Он использует сотовые технологии, чтобы подрывать свои бомбы.
Ele usa a tecnologia do telemóvel para detonar as bombas.
Он использует их, чтобы добиться желаемого.
Usa-os para fazer o que o impele.
И если кто-либо использует этот день зеро, то они потенциально могут отклонить ракеты на любую цель, по их выбору.
E se alguém quisesse explorar o Dia Zero, poderiam desviar os mísseis para qualquer alvo à sua escolha.
Нейдра использует современные меры безопасности на всех своих серверах, так что вы не получите доступ ниоткуда, кроме компьютера с доступом к ним.
As medidas de segurança da Neidra para os servidores são topo de gama e é impossível chegar perto deles, quanto mais com um PC.
Он не использует инжир.
Ele não notou os figos.
Кто использует как цель рыбный рынок?
- Quem atacaria um mercado de peixe? - Vegetarianos militares?
Очевидно, Хаген использует псевдоним.
Obviamente é um pseudónimo que o Hagen está a usar.
И когда он использует деньги своих клиентов, для проведения торгов, у нас будет доказательство мошенничества, заговора, отмывания денег...
E quando usar o dinheiro dos clientes da empresa para fazer as transacções, acusamo-lo por fraude electrónica, conspiração, lavagem de dinheiro...
Да, потому что она использует внушение!
- Pois, porque ela te está a coagir!
Прости? Энзо может и использует тебя, как свою маленькую ведьму, но если он убьет их, странники не смогут сделать то, что хотят, с кровью двойников, и ведьмы победят.
- O Enzo pode estar a usar-te como bruxa, mas se ele matar um deles, os viajantes não poderão fazer o que precisam de fazer com o sangue dos doppelgängers.
Вайднер же использует их тут.
O Widener está a usá-los aqui.
Он использует их, как свою личную группу наемников.
Ele usa-os como esquadrão pessoal.
Но давай говорить, что Тревор и Моника были убиты Один и тот же человек использует тоже оружие
Mas digamos que o Trevor e a Monica Albreath foram mortos pela mesma pessoa que se calhar, usou a mesma arma.
Я знаю, она думает, что должна тебе, но исходя из того, что я слышала, ты просто оторва, которая использует потерянных детей для своего дерьма а потом бросаешь их, как только азарт пропадает.
Eu sei que ela pensa que está em dívida contigo, mas por aquilo que ouvi, tu não passas de uma simples chula que usavas miúdos perdidos nas tuas merdas e depois os despejavas assim que a temperatura baixava.
Кто-то использует силу, кто-то - обаяние.
Alguns controlam com os músculos, outros com o charme.
Да, или она использует их для грязной работы, пока сама считает наличку.
Ou está a usá-las para fazerem as merdas dela enquanto ela conta o dinheiro.
Он их не использует.
- Não os utiliza.
Мы считаем, что мистер X умный и дисциплинированный бизнесмен, скорее всего он использует легальное прикрытие.
Pensamos que este Sr. X é um empresário inteligente e disciplinado, que provavelmente tem um negócio legítimo como disfarce.
У него есть квартира на пляже, которую он использует.
Ele tem um apartamento que fica perto da praia.
Художник, который использует палитру из крови и слюны на холсте человеческого тела.
Ele pinta amostras de sangue e saliva. Tecidos humanos são as suas telas.
Прибор использует стандартный LTE сигнал?
A chave usa um sinal LTE padrão, certo?
Он режиссирует скандалы, использует слабости, и при необходимости, заказные убийства.
Ele arranja escândalos, explora tendências, assassina quando necessário.
Лиззи, кто-то использует уникальный, смертельный патоген.
Lizzy, alguém está a usar um patógeno único e mortífero.
Только одна контора использует УД это ЦКЗ, Центр по Контролю Заболеваниями.
O único departamento que usa o prefixo U.D. é o Centro de Controlo de Doenças.
Система использует квантовый процессор Экс с многоканальным распределением IP
O sistema usa um processador de armazenamento QuantumX. Roteamento de IP multicaminho.
Трой использует собственное сердцебиение в качестве пароля.
É isso. Troy usou os seus batimentos como password.
Если это она, то хочется узнать, что она использует.
Se está, quem me dera saber o que está a usar.
... что все книги ста школ мысли подлежат сожжению, что семья любого, кто использует историю для критики устроя, подлежит казни.
... todos os livros das cem escolas do pensamento serão queimados, todos os que usam a história para criticar o presente verão as suas famílias serem executadas.
Реджина сказала, что использует его, чтобы доказать, что не она насылала проклятье.
Uma poção da memória. A Regina disse que a vai usar para provar que não lançou a maldição.
Он причинит тебе боль. Он использует тебя.
Esse homem magoou-te, ele usou-te.
Точно. Что если он использует ее для создания разъяренных телекинетических монстров и захватит мир?
E se a usar para criar um exército telecinético de monstros para conquistar o mundo?
Кто-то использует какую-то разновидность электрического скремблера.
Estão a utilizar algum misturador electrónico.
Ну, исходя из того, что они смогли рассказать, устройство использует кристализирующий процесс, который она изобрела.
Pensam que usa um processo de nucleação que ela concebeu.
Он находит юные дарования и использует их в своих целях.
Ele encontra jovens talentos e explora-os.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17