English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как давно ты знаешь

Как давно ты знаешь traduction Portugais

95 traduction parallèle
Как давно ты знаешь мистера Стила?
- Desde quando conhece Mr.
Как давно ты знаешь?
- Há quanto tempo sabe?
- Как давно ты знаешь парня?
Há quanto tempo conheces o tipo?
И как давно ты знаешь этого парня?
Há quanto tempo conheces esse tipo?
Как давно ты знаешь.?
Há quanto tempo sabias?
Как давно ты знаешь Хауса?
Há quanto tempo conheces o House?
Как давно ты знаешь? Знаю что?
Há quanto tempo você sabe?
Как давно ты знаешь эту девчонку?
Há quanto tempo é que conheces esta rapariga?
Как давно ты знаешь Дейва?
Há quanto tempo conheces o Dave?
Как давно ты знаешь этого парня, Рэя?
Há quanto tempo conheces este Ray?
Как... черт, как давно ты знаешь об этом?
Bolas, há quanto tempo sabes disso?
И как давно ты знаешь?
- Então, há quanto tempo já sabes?
Как давно ты знаешь?
Há quanto tempo o sabes?
Как давно ты знаешь этого парня?
Há quanto tempo conheces este gajo?
Как давно ты знаешь Анжелу?
Há quanto tempo conheces a Angela?
Как давно ты знаешь, что твоя мать была одной из жертв Мусорщика?
Há quanto tempo sabias que a tua mãe era uma das vítimas do Lixeiro?
Ну и как давно ты знаешь этого парня?
Há quanto tempo conheces este gajo?
Как давно ты знаешь?
Há quanto tempo sabes?
И как давно ты знаешь?
Há quanto tempo sabes?
Как давно ты знакома с Жанет? Откуда ты ее знаешь?
Então de onde é que conhece a Janet?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
Sabe há quanto tempo näo ouço isto?
Как давно ты его знаешь?
Há quanto tempo o conheces?
Как давно ты об этом знаешь?
Há quanto tempo sabe disto?
- Знаешь, я могу это представить. - И как давно ты спишь с Кэссиди?
Há quanto tempo dormes com o Cassidy?
Как давно ты её знаешь?
Conhece-a há muito tempo?
- Знаешь, как давно ты такой не была? - Что?
Sabes há quanto tempo não te ouvia rir assim?
Как давно ты знаешь?
Há quanto tempo sabias?
Как давно ты ее знаешь?
Há quanto tempo a conhece?
Как давно ты об этом знаешь?
Há quanto tempo sabes disto?
Грэйси, как давно ты меня знаешь?
Gracie, há quanto tempo me conhece?
Мама, ты же знаешь, как давно я мечтаю о скутере!
Mãe, sabes o quanto eu quero uma "scooter", vá lá...
Ты знаешь ее так давно, и до сих пор не уяснила как работает то, что она называет мозгом?
Já a conheces há tanto tempo e ainda não percebeste como funciona aquela lentilha a que ela chama cérebro?
Ты знаешь, прошло уже много времени с тех пор, как я спал с кем-то... ну, не спал, а спал с... короче, это было очень давно...
Quero dizer, faz algum tempo que não durmo com alguém. Não dormir com alguém, mas "dormir" com... Na verdade, já faz algum tempo desde que eu fiz qualquer uma, por isso...
Как давно ты меня знаешь?
Há quanto tempo me conheces?
Ты говоришь так, как-будто давно нас знаешь. Так и есть.
Eu fui o único que estive envolvido no roubo há seis meses atrás, então?
Вау, парень, это было давно, Майки, но, ты ведь знаешь, это как с ездой на велосипеде.
Bem, meu, já faz muito tempo, Mikey, mas é como andar de bicicleta.
Как давно ты её знаешь?
- Há quanto tempo a conheces?
Ты знаешь, как давно у меня не было свиданий, Пит?
Sabes há quanto tempo não saio com ninguém, Pete?
Я думаю, это было так давно, что сейчас ты не знаешь, как вернуться
E eu acho que isso já aconteceu à tanto tempo que você já não sabe como voltar a trás.
Как давно ты её знаешь?
Já há quanto tempo a conheces?
Касл, перестань. Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь.
Estás connosco há tempo suficiente para saber que as pessoas nunca são o que parecem.
Как давно ты об этом знаешь?
- Há quanto tempo sabe disto?
Ты хоть знаешь, как давно я не проходил контроль в аэропорту без колоноскопии?
- Querem lá saber! Sabes que, no aeroporto, me fazem sempre uma colonoscopia?
Энди Бельфлёр, ты знаешь как давно ты ушёл?
Andy Bellefleur, sabes há quanto tempo desapareceste?
Как давно ты меня знаешь, Касл?
Há quanto tempo me conheces, Castle?
И как давно ты это знаешь?
Há quanto tempo sabes isso?
Ты знаешь, как давно здесь никто не жил?
Sabes há quanto tempo este lugar está vazio?
Как давно об этом знаешь ты?
- Há quanto tempo sabias isto?
Как давно ты об этом знаешь?
A Rose deixou escapar há alguns dias, mas já me conheces.
Как давно ты знаешь?
Há quanto tempo sabia?
- Как давно ты её знаешь?
- Há quanto tempo a conheces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]