Как и обещал traduction Portugais
198 traduction parallèle
Сбежал, как и обещал. Как и задумал. В кузове грузовика, под тряпками.
Tal como planeei, na caixa de um camião, debaixo de um oleado.
Гротескно, как и обещал.
Grotesco, tal como te prometi.
Я расскажу, как и обещал.
Eu direi. Prometi-lhe isso.
Мистер Кротчет прислал их, как и обещал.
O Sr. Crotchet mandou-mas. Tal como disse.
Я, как и обещал, разгадал эту тайну, не выходя из квартиры.
Tal como prometi, resolvi este mistério sem sair do meu apartamento.
как и обещал!
Aqui estão os 300 milhões de Won como prometi.
Ты его вернул : как и обещал.
Trouxeste-mo, tal como prometeste.
Я оставляю Кадиллак, как и обещал.
Vou deixar o'Caddy'aqui, como te disse.
Одна голова, как и обещал.
Uma cabeça, como prometido.
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Ele estará em casa como prometeu.
Как и обещал.
Como prometido.
Не порвите костюм! Полюбуйся. Пять тысяч коров, как и обещал, м-р Хлюстли.
Cinco mil cabeças de gado, como prometido, senhor Fuinha.
Как и обещал, две порции рыбы с картошкой.
Uh, duas de filetes com batatas-fritas como prometido.
Кстати, к разговору о повышениях, я направил твои документы в мэрию. Как и обещал.
Por falar em promoções, mandei a tua para a Câmara, como prometido.
Муген, я отдаю это тебе, как и обещал.
Mugen! Tal como te prometi, devolvo-te a espada!
Как и обещал.
Tal como combinamos.
Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки.
Pior do que o caso do peru!
Он как-то проходил с воспаленным аппендицитом целых три дня, и только потому, что обещал своей жене станцевать с ней кадриль.
Ele andou com um apendicite inflamado durante 3 dias porque tinha prometido à mulher que a levaria para um baile.
Значит, вы глупы. Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
Estas máscaras libertar-vos-ão, como eu disse.
Слушай. Я тебе принес первую партию, как обещал. И собирался принести остальное.
Eu dei-te a primeira fornada quando te disse, e estava avançado com a dúzia.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed, o libertador, liberta-me agora tal como prometeste.
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Está a bater na minha cabeça E acho que deves me levar para o hotel para terminar esta história.
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал."
"Prometi à Wendy que o levava e levo, assim que afiar o meu punhal."
"Несмотря на все меры предосторожности, его похитили в 12 часов 29-го, как я и обещал".
"Apesar das suas precauções, ele foi raptado às 12 : 00H do dia 29, " tal como eu prometi. "
Помнишь, я обещал жениться на Белль, и теперь я понял, как это сделать.
Vê eu prometi Que ia com a Bela casar Comecei agora a magicar
Как JFK и обещал, он уничтожил их.
Isso acabava com o reino da CIA.
Топливо уже в пути, как я и обещал.
O combustível vai a caminho.
Ну ты и тип. Я тобой просто восхищаюсь Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами.
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Depois vais ver. Tudo será como eu prometi.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
O Bison passou à história e nós vingámo-nos, tal como te prometi.
Они придут ко мне, и, как я и обещал, я защищу тебя.
Ele vêm para mim, e como te prometi, eu protejo-te.
Он обещал мне... как и я.
Ele fez uma promessa e eu também.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
Mentiste-me durante dois anos, dizendo que ias deixar a tua mulher e olha como me tratas agora.
И на этот раз Чип обещал, что в этот раз всё продлится как минимум целую песню!
E o Chip prometeu que, desta vez, vai durar, ao menos, uma música inteira.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Passei aí às 15 : 25, como dissemos. Esperei, mas tu não estavas aí. Estou no lugar de que falámos.
И обещал вызвать ее, как только устроится на работу Прошло 2 года.
Ele avisaria quando se estabelecesse. Dois anos se passaram.
Прямо по расписанию. Как я и обещал.
A horas, tal como eu prometi.
И, как я вам обещал раньше вы будете смотреть на меня, лежа на спине.
E, como vos prometi antes olharais para mim estatelado no chão.
Он так и не появился дома, как обещал.
Aparentemente, ela não foi para casa dos familiares como era suposto ir.
Я, видно, прослушал, как ты обещал проехать прямо через столовую... и главное крыльцо.
Acho que perdi a parte da reunião onde atravessámos a sala de jantar. E saímos pela porta da frente.
- Как обещал. И где он?
Vamos vê-lo.
В безопасности, как я и обещал.
A salvo, como eu prometi ;
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал. Только я могу тебе помочь. Ибо знают враги твои, что на того, кто предаст тебя, обрушится мой гнев - гнев царицы вавилонской! "
Lembra-te, leva-me para a Babilónia, como prometeste só eu te posso ajudar, porque eles sabem que se te fizerem mal enfrentarão a minha ira como Rainha da Babilónia.
Да, да, как я и обещал, да.
Sim, era o que estava dizer, sim.
Да, и все было бы хорошо, если бы он заплатил мне две недели назад, как обещал.
Sim, estaria tudo bem se ele me tivesse devolvido o dinheiro, como combinado há duas semanas.
Пора Бернарду начать подготовку к высавке. Как я и обещал.
Está na hora de prepararmos a exposição do Bernard, tal como prometido.
Как я и обещал Леди Тоттингтон.
Exactamente como a Marquesa de Bella-Flor queria.
Стюарт, Сара, вы поженитесь, как я и обещал.
Stuart, Sarah, vocês vão-se casar, tal como eu disse.
Хотел вам сказать, что сейчас, как я и обещал, мы пойдём на экскурсию по дому.
Vamos fazer a visita à casa...
Цезарь выделит земли всем ветеранам, когда сможет, как он и обещал, но только не в Италии.
Caesar dará terras a todos os veteranos assim que puder como prometeu que faria, mas não na Itália.
Все, как я и обещал.
Tal como eu prometi.
как и обещала 53
как и обещали 28
как и все 416
как и всё 25
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и обещали 28
как и все 416
как и всё 25
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как и тогда 59
как интересно 387
как и тебе 163
как известно 240
как и 203
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и вы 996
как идиот 158
как и тогда 59
как интересно 387
как и тебе 163
как известно 240
как и 203
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и вы 996
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и мы 577
как и моя мама 16
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и мы 577
как и моя мама 16
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и мы прощаем должникам нашим 51