English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кем он был

Кем он был traduction Portugais

813 traduction parallèle
Вы выяснили, кем он был?
Descobriram quem era ele?
Кем он был на самом деле?
Quem é em verdade?
- А кем он был?
- O que fazia ele?
Я знаю. Знаю, кем он был, но теперь с этим покончено.
Eu sei o que era... mas isso é passado.
Никто не знает, кем он был, и о чем он думал в тот момент, когда его фотографировали :
Mas no preciso momento em que a foto foi tirada Ninguém pode dizer quem é que ele era realmente, ou no que pensava.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Capitão, o impostor disse-me o que aconteceu, e quem ele era.
Как он жил, как погиб, Кем он был. И если у вас найдется Хоть час,
" Se ainda sentem vontade de ler alguma coisa...
Стулья, стол, дубовый ларь - вот над кем он был бы царь,
Mesas, cadeiras Arcas de carvalho Seriam melhor para Jesus
- Кем он был?
- Quem era ele?
Чтобы понять, кем он был, надо перенестись в другое время во время, когда всё в мире решало чёрное топливо когда в пустынях выросли гигантские города из стальных труб. Теперь этих городов нет... уничтожены все.
Para compreender quem ele era temos de voltar a outro tempo, quando o mundo era accionado pelo combustível negro... e nos desertos apareciam grandes cidades de canos e aço... hoje desaparecidas, eliminadas.
Тогда все, кем он был..... все, что он знал... .. утеряно.
Então, tudo o que ele era, tudo o que ele sabia, está perdido.
Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни" Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Ele se firmou como membro respeitável da sociedade... para ocultar sua verdadeira identidade.
Кем он был?
Quem foi ele?
Кем он был до того, как стал адвокатом?
O que é que ele fazia antes de ser advogado?
Я начал делать заметки кем он был для меня :
Já comecei a escrever umas notas... sobre o que ele era para mim :
Кем он был?
Quem era ele?
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Só queria saber quem é ele, percebe?
Итак, кем он был?
Mas quem era ele?
- Кем он был?
- O que é que ele era?
Память с Аргратии? Кем он был? Другим заключенным?
Estava sozinho, no fim uma semana duas, talvez.
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
- É minha obrigação meu dever dar conhecimento. Todos os advogados têm esse dever. - Como juíza eu sinto-me muito...
- Кем он был?
- O que era ele?
не только кариес может разрушить вам зубы. Когда он говорил про "гуська", я должен был почуять неладное. Я почувствовал, но не понял, с кем неладно.
Quando ele disse "Porquê via um duque?" cheirou-me a qualquer coisa sem saber o quê.
- Кем он был?
Extraordinária.
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Fiquei radiante ao saber que o tinha contratado como fosse o que fosse.
Он был совсем обычный. Он мог быть кем угодно.
Ele era... uma pessoa comum.
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
Ele esteve com algum, na terca-feira à noite?
- Ты знаешь. Он знал, кем ты был.
Ele sabia quem você era.
Но Кодос... - Кодос, кем бы он ни был...
- Mas Kodos, fosse lá quem fosse...
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Fosse quem fosse o meu pai, durante uma hora ou um mês, deve ter sido um homem feliz...
Кем бы он ни был, это ему нравится.
Não estiveram com meias medidas...
И он не знает, где я был, с кем.
Não sabia onde eu estava, com quem.
Джим Кирк был кем угодно, но он никогда не был бойскаутом.
É exactamente o tipo de homem que... Olha, miúdo, o Jim Kirk pode ter sido muitas coisas, mas nunca foi escuteiro!
Покажи этому психу, кем бы он ни был, что тебе уже все равно.
Mostra a este louco, ou o que quer que seja, que já não estás interessado.
Не знаю, с кем он говорил, но разговор был на повышенных тонах, он был вне себя.
Não sei com quem é que estava a falar mas ele estava a falar alto, ele estava furioso.
- Кем он был?
Quem era?
Фрэнсис отважно посмотрел на меня и говорит : " Он - это ты. Кем бы ты ни был.
E o Francis olhou-me directamente nos olhos e disse : quem quer que você seja.
Он был связан с деньгами. Ведь, хотя Бенистер ни перед кем не лебезил, Ему же он просто "лизал зад".
Devia ter muita massa, porque o Banister nunca dava graxa a ninguém e a ele, dava.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Seu pai está ferido e sente vergonha. E deixar que vá vê-lo faria se sentir pior.
Но никогда, никогда не говорить о том, кем на самом деле он был.
Mas nunca, nunca falar sobre quem ele era realmente.
Слушая, как Кира говорит, каким он был, что он сделал, что он собирался сделать, создается впечатление, что он был кем-то вроде военного гения.
Ouvindo a Kira falar sobre tudo o que ele foi, tudo o que fez, tudo o que ia fazer, ela faz parecer que era maior que a vida, como se fosse algum génio militar.
Он был человеком искусства... И то кем он стал только благодаря музыке.
Foi um artista e, o que foi, o foi tão somente...
Можно было бы подумать, что парень по имени Пинки был бы, ну... вы знаете, кем он не является.
Você acha que um cara chamado Pinky seria, bem... Você sabe...
Одо, это существо - кем бы он ни был - прекратил движение.
O Odo, ou seja lá o que for, parou de se movimentar, para já.
Кем же он был, этот Джезуальдо? Дьяволом?
Quem era esse Gesualdo, um diabo?
Кем бы он ни был, он знает моё имя.
Seja ele quem for, sabe o meu nome.
Кем бы я ни был, он сделал меня таким
Aquilo que sou foi ele que me fez.
У него проблемы с партнёрами. Он был расстроен, и ему было нужно с кем-то поговорить.
Ele tem problemas com os sócios, sente muita rivalidade, e precisava de alguém com quem falar.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Ele foi a primeira pessoa que realmente beijei... E, uh, escrevemo-nos durante um tempo.
Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
Disse que eu tinha o coração de um Mestre Basai, seja lá o que for.
Он знал, кем я был еще до всего этого.
Soube o que eu era antes de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]