Кем ты хочешь traduction Portugais
359 traduction parallèle
- Кем ты хочешь меня выставить?
- Dexter, queres que passe pelo quê?
- Тем, кем ты хочешь себя видеть.
- Tracy, imaginas-te como o quê?
Кем ты хочешь быть? Хорошей девушкой.
Quero comportar-me bem.
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"? - Что ты так нервничаешь? - Ты вчера нам чуть все не испортил!
No meio da história, apareceu o senhorio, e aquela louca numa tremenda bebedeira!
С кем ты хочешь пообщаться?
Diz-me, por favor.
С кем ты хочешь пообщаться?
Quem és tu? Quem és tu?
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Nunca pensas em quem vais ser?
.. Кем ты хочешь, чтоб я стала?
Quer que eu seja o quê?
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- Quem queres que eu seja?
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Que queres fazer quando cresceres?
- Я буду тем, кем ты хочешь меня видеть.
- OK. Vou ser o que queres que eu seja.
Что ты отвечал, когда тебя спрашивали кем ты хочешь быть?
Que dizias, quando te perguntavam o que querias ser?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Mas se pensas que ao vires para cá... é a única maneira de te tornares na pessoa que queres ser... então tenho pena por ti.
- С кем ты хочешь прожить вместе жизнь?
Com quem queres passar a tua vida? Com a Anne.
С кем ты хочешь просто пофлиртовать?
Rachel? - Com quem queres te meter?
А кем ты хочешь стать?
Então o que queres ser?
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Há uma altura... em que um homem deve parar de ir contra si mesmo. De se sentir duas vezes mais idiota do que já sabe que é. Porque não pode ser algo que tenta ser todos os dias... sem chegar à noite e lixar tudo.
Я никогда не буду тем, кем ты хочешь!
Nunca serei o que queres que seja!
- А кем ты хочешь, чтобы я был?
- Quem tu quiseres que eu seja.
А кем ты хочешь, чтобы я был.
Seja quem for que queiras que seja.
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься. Ты обманываешь этого парня!
Você está levando este garoto para um passeio,
Джек отвечает за хор. Кем они будут, как ты хочешь?
O Jack está encarregado do coro. Que queres que eles sejam?
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Duvido que alguém fale com alguém, em todo este continente, e queres que apanhe alguém!
Больше ты ни с кем не хочешь увидеться сейчас?
Queres ir visitar outra pessoa?
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Queres saber quem era o Fred Krueger?
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
Estás a dizer que estás a sair com mais alguém?
Ты кем хочешь быть?
Vá lá, diz-me.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Ainda não sei...
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
- O quê? - Sabes muito bem.
Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
Sabe quem você quer.
С тех пор, как... ты у нас не хочешь ни с кем конфликтовать,
Desde então... Bem, tu sabes. Tens evitado confrontação.
Ты ищешь того, над кем хочешь превосходить. Рассказываешь ему фантастическую историю... И потом говоришь :
Encontram alguém de quem possam se aproveitar... contam uma história fantástica... e em algum ponto você diz...
Ты-то кем хочешь быть?
- E tu, queres ser o quê?
Что ты имела в виду, когда сказала, что не хочешь говорить ни с кем, особенно со мной?
Que querias dizer quando disseste que não querias falar com ninguém, muito menos eu?
"Ты" будь, кем хочешь.
Tu estás por tua conta.
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
Quando dormes com alguém, o teu corpo faz uma promessa, quer tu a faças quer não.
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
Não posso sair com alguém, só porque queres. Também tenho de gostar da pessoa.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Мы слышали, ты ни с кем не хочешь сотрудничать.
Ouvimos dizer que não te queres dar com ninguém aqui dentro.
Кем ты сегодня хочешь быть?
Oh, quem queres ser hoje?
Как-тo сказал : "В танце ты тoт, кем хочешь быть в эту минуту", танцуя с ним.
Javier disse uma vez que dançar... é ser exactamente o que queres ser naquele momento.
- Ты хочешь сдержать свое слово. Нет, потому что, если ты думаешь, что способен заняться сексом с кем-то еще тогда ты должен сделать это.
Se achas que és capaz de praticar sexo com outra pessoa, devias fazê-lo.
Я не могу быть кем-то другим, но, эй, неужели ты не хочешь, чтобы твоя девочка была горячей?
Não posso ser quem não sou Mas não queres que a tua miúda seja sensual?
Конечно же, ты хочешь познакомиться с кем-нибудь примерно твоего возраста.
Claro, queres conhecer alguém com aproximadamente a tua idade.
мы знаем, как сильно ты хочешь быть с кем-то, кому тебе не придётся лгать, милый, но... Алисия не тот человек.
Sabemos como queres alguém a quem não tenhas de mentir, mas a Alicia não é a tal.
Я знаю, как ты хочешь быть с кем-то.
Sei como queres desesperadamente estar com alguém.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Se me disseres que não queres ser apenas alguém que agarra as argolas e faz uma ou duas acrobacias bem treinadas ;
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то кто использует свой ум и тело, так, как большинство никогда не осмелились бы,
se me disseres que queres ser alguém que usa a mente e o corpo duma forma que a maioria nem se atreveria a tentar ;
Ты хочешь быть садо... кем?
Queres ser uma quê-hortomacultural?
Ты хочешь, чтобы она тебя с кем-нибудь свела?
Vais deixá-la fazer-te o mesmo? Não.
кем ты хочешь стать 45
кем ты хочешь быть 86
кем ты работаешь 39
кем ты себя возомнил 111
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты будешь 21
кем ты станешь 34
кем ты хочешь быть 86
кем ты работаешь 39
кем ты себя возомнил 111
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты будешь 21
кем ты станешь 34
кем ты был 72
кем ты была 37
кем ты стала 19
кем ты себя возомнила 35
кем ты себя считаешь 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
кем ты была 37
кем ты стала 19
кем ты себя возомнила 35
кем ты себя считаешь 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36