Конечно есть traduction Portugais
1,462 traduction parallèle
Конечно есть, включи cвoи гpeбaныe кoлoнки!
Não tenho uma câmara. - Sim, tens, liga as tuas colunas.
Случаи выздоровления конечно есть, но их очень мало.
Há uma percentagem de cura, porém pequena.
Конечно есть.
Claro que há.
- Конечно есть Натали и ты не остановишься пока его не найдешь.
- Claro que tem. Natalie, não vai parar enquanto não compreender.
Конечно есть другие отели, но я не уеду отсюда, будет выглядеть как будто я убегаю.
- Claro que há, mas não saio daqui, parece que estou a fugir.
Конечно есть!
É claro que tens!
- Конечно, всегда так и есть.
- Que verdade maravilhosa.
Джимми, я конечно понимаю, что только что выписалась из реанимации, но если у кого и есть проблемы с координацией, так это у тебя.
Jimmy, eu sei que era eu que estava agora mesmo na U.C.I., mas és tu quem parece ter problemas nas capacidades motoras.
Ну то есть... Те, которые мы дадим ему, чтобы убить паразитов, конечно же, сильнее...
Quer dizer, os que lhe vamos dar para tratar os parasitas é obvio que são.
То есть, я прав, конечно, но ты серьёзно так думаешь?
Digo, estou mas tu achas?
Конечно, Лютер был совсем ни при чем, но страх есть страх - он пробирает тебя насквозь.
Uma vergonha que ele tenha feito o Luther passar pelo mesmo, mas... isso é o medo. Espalha-se e espalha-se.
- Конечно же, у вас есть выбор. Бросьте.
Claro que têm escolha.
Если, конечно, они у вас есть.
Caso arranjem alguma.
Конечно, легче, когда у тебя есть современный сверточный декодер.
Claro, se se tem um descodificador convolucional topo de gama.
У вас, конечно, есть более важные дела.
Tenho certeza que tem problemas maiores para lidar.
Конечно, есть несколько "но" и несколько проблем.
Bom, há limites. Temos alguns problemas.
Это, конечно, не ров с разводным мостом, но есть что-то общее.
Não é uma ponte levadiça, mas é quase.
То есть не щенка? Конечно.
Então não era um cachorrinho?
То есть, ну конечно же есть.
Quero dizer, claro que há.
Конечно, у меня есть план Б.
B? Claro que tenho um plano B.
Мы конечно же о вас позаботимся, просто надо этот вопрос прояснить. У вас есть другая кредитка Или страховой полис?
Claro que vamos tratá-la, mas só para facilitar as coisas depois, tem outro cartão ou outra apólice de seguro?
Конечно, есть значение, что ты говоришь!
Claro que interessa!
Конечно, есть!
Claro que interessa.
То есть, это не проблема, конечно.
Quer dizer, não problematicamente, claro.
То есть, если вы, конечно, не хотите остаться наедине.
A não ser que vocês queiram sair sozinhos.
То есть, существуют, конечно же.
Quer dizer, existem. Claro que existem.
Конечно же есть, профессор, потому что когда я забрал тех женщин, они перестали быть чьими то... подругами или... сестрами или... доченьми... или невестами.
Claro que tenho, Professor, porque quando levei essas mulheres elas pararam de ser namoradas ou irmãs ou filhas ou noivas de alguém.
Да, конечно есть.
Claro que sim.
Конечно, есть.
- Sim, claro.
Я не о Фанни и не о Уильяме, и конечно же не о миссис Дженерал, ты принимаешь меня таким, какой я есть, Эми, и я принимаю тебя такой, какая ты есть.
Não tenho as expectativas de Fanny, e não tenho as de William, e certamente não tenho as de Mrs. General, mas mas sabe como sou, Amy, e sei como você é.
Ну, то есть, это между нами. Конечно.
- Quero dizer, isto aqui entre nós.
Не считая удара, конечно, так что тебе еще есть, куда расти.
- Menos os socos, claro. É melhor arranjares truques novos.
Конечно, у него есть черепашка.
Claro que ele tem uma tartaruga.
" о есть, врем €, конечно, покажет, но тем не менее, мы должны помочь им сплотитьс €.
O tempo o dirá, mas até lá, temos de ajudá-los a aguentar-se.
Конечно. Еще бы! Есть люди, которым больше нечего делать, вот они и пишут письма.
- Sim, algumas pessoas não fazem mais nada.
Ќу, то есть можно, конечно, но так делать нехорошо.
Bem, até podemos, mas não é uma boa ideia.
У нас есть, конечно, "В Бога мы верим" на наших деньгах.
Está escrito "Temos fé em Deus" nas nossas notas.
Конечно есть.
- Claro.
Конечно, любой, у кого есть хоть немного мозгов, прочитав эту газету сразу бы это понял.
Qualquer um que ler o jornal, com meio cérebro, poderia perceber isso na hora.
Конечно, можешь, у меня есть мобильный твоего папы
Tu podes!
Вот так. О, конечно, так оно и есть на самом деле.
Bem, se é isso, então realmente é isso.
Конечно, есть еще премиальные.
Depois serão acrescidas outras percentagens.
Конечно он есть!
Mas é claro que existe.
Ну, есть, конечно, генетические факторы.
Também há factores genéticos.
Вы конечно можете ждать сколько угодно но я через минуту начинаю, Я буду просто есть.
Podem esperar quanto quiserem, mas daqui a um minuto vou começar a comer.
То есть, да, конечно.
Quer dizer, claro.
То есть, я, конечно, был напуган, но все равно думал : вот оно.
Quero dizer, obvio que estava assustado, mas Eu continuei apenas a pensar : é isto.
Ну конечно, есть блютуз.
- Claro que tem Bluetooth.
В смысле, конечно она - любимая, но есть трудности.
Ela é uma querida mas um tudo-nada... difícil.
Ну и, конечно, есть ещё "Лабиринт".
E claro, há a casa de Crosshedges.
То есть... это, конечно, не совсем моя жизнь, но...
Sim, pronto, não é bem a minha vida, obviamente, mas...
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914