English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Конечно же нет

Конечно же нет traduction Portugais

694 traduction parallèle
- Нет, конечно же нет, дорогая.
- Não. Claro que não, querida.
- Конечно же нет! Деньги нам не помогут.
Claro que não, isso não nos ajudaria.
Нет, конечно же нет.
Não, claro que não.
- Конечно же нет.
- Claro que não.
Конечно же нет, мистер.
Isso sei eu. Era apenas um miúdo tolo.
Конечно же нет.
Claro que não.
Нет, конечно же нет.
Não, não, eu não teria pedido.
Конечно же нет.
O Nagus? Claro que não.
Ну конечно же нет.
Claro que não.
Конечно же нет, Эдвард.
Claro que não, Edward!
- Конечно же, нет.
- Claro que não.
- Конечно же, нет.
- É claro que não.
- Конечно же, нет, дорогой! - Мне так жаль.
Claro que não, querido.
Нет, конечно же нет!
Ele não se importa.
Конечно же, нет, дорогая. Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Tu sabes que o teu tio passa sempre as tardes na baixa naqueles bares horrorosos e naquelas tabernas.
Конечно же, нет.
Eu sei que não farias.
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Não, de biscoitos, claro.
- Нет конечно же.
- Claro que não.
Конечно же, нет.
Claro que não.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
E aposto que não tens nada do jeito para me vender, pois não, capitão?
- И конечно же прочитала. - О, нет...
- Naturalmente, leu-o.
Конечно, мы знаем, что нет. Но если хорошенько поискать, всё же можно найти.
Todos sabemos que não há nada, mas, se procurarmos bem, alguma coisa encontraremos.
Конечно, нет... стоп, я же здесь живу.
- Claro que não. - Espere, eu vivo aqui.
Не глупи. Конечно же, нет.
Claro que não.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
- Claro que não, sabes como ele é.
Конечно случилось. Его же нет, правда?
Se aconteceu, já não era sem tempo, não?
Нет, конечно же, нет.
Não, claro que não.
- Но здесь нет проходов. - Конечно же, есть.
Mas não há nenhuma abertura.
Конечно нет! Но это же я!
Mas comigo...
- Конечно же, нет.
- Claro que não!
Конечно же, нет, Донован.
Claro que não. Não sou nenhuma parvinha.
Конечно же, нет.
- Santo Deus, não!
- Конечно же, нет.
- Nem pouco mais ou menos.
- Конечно же, нет!
- Claro que não!
- Вы, Конечно же, нет.
- Sem dúvida.
- Конечно же, нет!
- Nem pensar!
- Конечно же, нет.
- Não, claro que não.
Конечно же нет.
Pois não!
Конечно же, нет.
Não, claro que não...
Ты готов сдаться нашим требованиям? Конечно же, нет.
Estás pronto a ceder às nossas exigências?
Конечно же, нет.
Nem por isso.
Конечно же, нет.
Eu? Não, claro que não.
- Да, конечно же. Нет ничего важней для меня.
Claro que levo, não há nada que preferisse fazer.
- Нет, конечно же.
- Claro que não.
Конечно, нет, я же реалист.
- Claro que não. Se baseia na realidade.
Нет пульса. И, конечно же... вопрос безумия.
Não sinto o pulso, e, naturalmente, há a questão da lividez.
Ты же не испек его сам! - Нет, конечно!
Não era de fabrico caseiro, pois não?
- Конечно же, нет.
- Tudo isto apenas para uma refeição? - Não.
Ты же не ожидала от него, что он сразу тебя примет? Конечно, нет.
Não esperavas que te aceitasse logo, pois não?
Конечно же нет!
- Claro que não.
Нет, конечно же, не позвонил, маленький никчёмный...
Não, claro que não, seu pequeno inútil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]