Которого я встречал traduction Portugais
83 traduction parallèle
Это самый большой кретин, которого я встречал.
Bobagem! Esse homem foi o maior tolo que já conheci!
Он был самым лучшим работником, которого я встречал.
Na rua, era o melhor que já vi.
Это человек, которого я встречал с Ферри. Ну, так вы говорите.
Aquele é o Clay Bertrand, que vi em casa do Ferrie.
Полковник Вилли Шарп, ВВС США, мэм. Прошу разрешения пожать руку дочери самого... отважного человека, которого я встречал.
Gostaria de cumprimentar a filha, do homem mais corajoso que já conheci.
Ты симпатичнее Жнеца, которого я встречал раньше.
És mais bonita do que o último ceifeiro que conheci.
Ты кажешься самым ужасным, самым незрелым | человеком, которого я встречал за свою жизнь
Tu és do piorio, és o ser humano mais infantil que eu já conheci na vida.
Товарищ журналист, вы самый большой разъебай которого я встречал.
Reporter, és provavelmente o maior desastrado que eu já vi.
Но Том - самый мягкий человек, которого я встречал.
Mas o Tom é a alma mais bondosa que eu já conheci.
Но она, вероятно, самый лучший человек, которого я встречал когда-либо.
Mas ela deve ser a pessoa mais querida que conheci.
Он самый сильный, самый упрямый человек, которого я встречал за всю жизнь.
Ele é o mais forte, o mais teimoso que eu conheci na minha vida.
Лучший противник, которого я встречал.
É o melhor adversário que já enfrentei.
Он самый разумный человек, которого я встречал в жизни.
É o homem mais racional que conheço.
Ты самый умный и самый тупой человек, которого я встречал.
És a pessoa mais inteligente e mais burra que já conheci.
Ты самый сильный человек, которого я встречал.
És a pessoa mais forte que já conheci.
Это же молодой сержант Бланд, которого я встречал... вот уже лет 14... 15 назад.
É o jovem sargento Bland, que conheci faz agora 14, 15 anos.
Возможно ты первый человек, которого я встречал, обладающий такой чувствительностью.
É talvez o primeiro homem que ela conhece que é mesmo sensível.
Клаудиа была самым честеным и порядочным человеком, которого я встречал.
A Cláudia foi a pessoa mais honesta e decente que já conheci.
Вы самый упрямый человек, которого я встречал!
És o ser humano mais teimoso que já conheci!
За Эффи, за самого собранного человека, которого я встречал.
- Nós idolatramos-te. - E deviam. Queria propor um brinde.
Моя жена - самый лучший человек, которого я когда-либо встречал.
A minha mulher é a pessoa mais maravilhosa que eu conheço.
Ты самый прекрасный троглодит, которого я когда-либо встречал.
Sabes que és o mais belo troglodita que já conheci?
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Desculpa a minha preocupação em contratar um homem que não conheço e que nunca vi.
Я никогда не встречал человека, которого должен убить.
Não conheço o homem que vou matar.
Ты либо жёсткий, как чёрт, и ты впрягаешься в мои дела, или ты самый обмягший член, которого я когда-либо встречал в своей жизни. - Все хотят отменить это.
Ou és dos tesos que estraga a vida aos outros ou és o gajo mais lesma que já conheci.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Tu não és perfeito, Deus sabe disso, mas... provavelmente ainda és o melhor polícia que eu já conheci.
-... ты хороший. - Ты самый безобразно-информированный человек, которого я когда-либо встречал.
És a pessoa mais mal informada de todas.
Ну, да, он должен был быть похожим, но мой профессор, похоже, самый строгий профессор, которого я когда-либо встречал.
Sim, bem, era suposto ser, mas a minha professora é a pior a dar notas.
Я думаю, ты самый большой подонок, которого я когда-либо встречал.
Você pode ser o maior bastardo que já encontrei. Você me repugna.
Ты худший лжец, которого я когда - либо встречал!
És o pior mentiroso que já conheci.
По мне, так после Билла он был наиболее одаренным психом которого я когда-либо встречал.
"Para mim, a seguir ao Bill ele é o psíquico mais dotado que conheci."
Ты самый удивительный человечек, которого я когда-либо встречал.
Tu és... a pessoa mais espectacular... que alguma vez conheci.
Мы были спасены, мы оба, человеком, которого я никогда не встречал.
Fomos salvos, ambos, por um homem que nunca tinha visto.
Она самый умный человек, которого я когда-либо встречал.
Ela é a pessoa mais inteligente que eu já conheci.
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго. А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Por um lado temos este tipo amoroso, temos o Bernie que era só o tipo mais gentil que eu já conheci e ainda o conheci durante algum tempo e pelo outro temos a Sra. Nugent que não era nada agradável e não era agradável a larga escala, era simplesmente perversa.
На фут выше любого человека, которого я когда-либо встречал, я видел как он разрубил кузнеца надвое видел как он снес лошади голову одним ударом меча.
Vi-o cortar o ferreiro em dois. Vi-o decapitar um cavalo com um único golpe de espada.
Он - самый честный коп, которого я когда-либо встречал.
Ele é o polícia mais honesto que já conheci.
Он не был самым приятным доктором, которого я когда-либо встречал.
Ele não é o médico mais simpático que já conheci.
Я в бегах, при смерти, меняю маршрут, чтобы убить адвоката, которого никогда не встречал?
Estou a fugir, a morrer, tudo para matar um advogado que nunca conheci?
Он сильнейший вампир, которого я когда-либо встречал.
É o vampiro mais forte que já conheci.
На всей улице Судирман я убивал каждого китайца, которого встречал. Я пырял их ножом.
Ao longo de toda a Rua Sudirman matei todos os chineses que encontrei.
Он один из самых подготовленных моряков, которого я когда-либо встречал.
Ele é um dos mais exemplares marinheiros, que já conheci.
Он был самым большим оптимистом, которого я когда-либо встречал.
Ele era a pessoa mais optimista que alguma vez conheci.
Самый удивительный, которого я когда либо встречал.
Que eu já tive.
Из-за нее я сделала из него дурака человека, которого я никогда не встречал и который не сделал мне ничего дурного
Ela fez-me fazer dele um idiota. Um homem que eu nunca vi. Um homem que nunca me fez nada de mal.
Ты самый раздражающий человек, которого я когда-либо встречал.
És a pessoa mais irritante que já conheci.
Я клянусь, этот человек самый эгоистичный, невыносимый человек, которого я когда-либо встречал.
Juro que aquele homem é o ser humano mais egocêntrico e insuportável que alguma vez conheci.
Да, я сказал ему, что я лучший адвокат, которого он только встречал.
Disse-lhe que seria o melhor advogado que ele alguma vez tinha visto.
Я имею в виду, он не самый лучший чувак, которого я когда-либо встречал.
Não é a pessoa mais amável que já conheci.
От дяди, которого я никогда не встречал прежде, и внезапно у меня.. появились все эти возможности.
De um tio que nunca conheci, e de repente... eu tive outras opções.
Знаете, Шелдон самый умный человек, которого я когда-либо встречал.
Sabe, o Sheldon é a pessoa mais inteligente que alguma vez conheci.
Она самый прекрасный человек, которого я когда-либо встречал.
É a pessoa mais bonita que eu já conheci.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встречался с ней 19
я встречалась с парнем 19
я встречался с ним 21
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
встречались 105
встречался 34
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62