Которую вы просили traduction Portugais
27 traduction parallèle
Вот складская информация, которую вы просили.
A lista dos "stocks". O sr. Lewis telefonou.
Вещь, которую вы просили.
O artigo que encomendou.
У меня есть технология, которую вы просили.
Eu tenho a tecnologia que você requisitou.
Копия, которую вы просили у герра Шлеммера.
A cópia corrigida que pediu ao Sr. Schlemmer esta manhã.
Которую вы просили у Шлеммера утром.
Que pediu ao Sr. Schlemmer esta manhã.
Вот статистика после слияния, которую Вы просили.
Aqui estão os dados da pós-fusão que pediste.
Я дал Джеку информацию, которую вы просили.
Dei ao Jack a informação que me pediu.
Вот сводка, которую вы просили.
Aqui está o sumário que pediste.
Анкета, которую Вы просили составить, с этим не согласна.
Não segundo o perfil de dor que pediu.
У нас есть медицинская поддержка, которую вы просили.
Temos os suplementos médicos que pediram.
Запись вашей презентации выставки, которую вы просили.
É a cobertura que pediu da apresentação da exibição.
Карта, которую вы просили.
O mapa que pediu.
Я получила отчёт о содержимом той бутылки, которую вы просили проверить.
Tenho o relatório do contéudo daquela garrafa que querias identificado.
Мюррей и Васик нашли информацию, которую вы просили о жертвах бешенства.
O Murray e o Wasik analisaram a informação que pediu sobre as vítimas.
А да, которую вы просили починить как можно быстрее.
Sim, o que me pediu para arranjar o mais rápido possível.
Информация, которую вы просили.
A informação que pediste.
Система, которую вы просили для своей безопасности.
Um sistema que pediste para manter-te seguro.
Система, которую вы просили для своей безопасности.
Um sistema que pediu, para mantê-lo seguro.
Система, которую вы просили для своей безопасности.
Um sistema que você pediu para mantê-lo seguro.
Картина, которую вы просили.
O quadro, conforme pediu.
Информация, которую вы просили.
- A informação que pediu.
Что, никто не хочет выйти и поиграть с большой кошечкой, - которую вы так настойчиво просили?
Ninguém quer vir aqui brincar com o gatinho maior que pediram de forma tão irritante?
Я думала, вы не запомнили. Райли, вас несколько месяцев пробовали на должность, которую вы не просили, и даже не догадывались об этом.
Está a ser falada há meses para um trabalho que nunca foi preparada, nem estava ciente dele.
Но вместо оставшейся части вашего гонорара я предлагаю вам информацию, которую вы так просили.
Ou podia parar e trocar o resto do pagamento, por mais uma informação de que andas à procura.
которую вы 27
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы ищете 18
которую вы видели 17
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119