Которые тебя любят traduction Portugais
83 traduction parallèle
Нет ничего скучнее, чем люди, которые тебя любят.
As pessoas que te adoram são chatas.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Foda-se! Todos os teus amigos, que te adoram!
Выпей немного пива. Если не ради себя, то хотя-бы ради людей, которые тебя любят.
Por favor, toma um licor de malte, se não por ti, por quem te ama.
Я уверен, что у тебя дома много людей, которые тебя любят.
Garanti que tivesses um lar, com gente que te ama.
Вернись домой, к людям, которые тебя любят.
Volta para junto dos que te amam.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, se não te abres com as pessoas que te amam, estarás sempre só.
И, знаешь, все еще есть люди, которые тебя любят.
Ainda há pessoas que te amam.
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
Muito menos quando se trata de pessoas que te amam, de pessoas que precisam de ti.
Я не хочу переходить на сторону твоего отца, Питер, но... Ты, правда, много пьёшь. И иногда это влияет на людей, которые тебя любят.
Bem, odeio ficar do lado do teu pai, Peter, mas tu bebes muito, e, tu sabes, às vezes afecta as pessoas que amas.
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят.
Charles... Imploro-te. Por favor não te afastes das pessoas que te amam.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
À medida que as pessoas que te adoravam pararam de o fazer à medida que foram morrendo, à medida que continuaram a vida, como as abandonaste, como abandonaste a tua beleza, a tua juventude... à medida que o mundo te esquece, reconheces a tua temporalidade... à medida que começas a perder as tuas característica uma por uma... à medida que aprendes que não há ninguém a olhar por ti... e que nunca houve, somente pensas em conduzir.
Если не для себя, то для людей, которые тебя любят.
Se não for por ti, então, pelas pessoas que te amam.
Что я понял, что я вынес из этого тяжелого испытания, это то, что самое важное - это.. люди, которые тебя любят.
- Certo. O que eu sei... O que percebi depois de toda esta provação, é o que é importante...
Но прямо сейчас ты должен подумать о людях, которые тебя любят.
Mas agora tem de pensar nas pessoas que o amam.
Но мы переживём, есть люди, которые тебя любят, и этого ему не отнять.
Mas vamos ultrapassar isto porque tens pessoas que te amam, e ele não pode tirar-te isso.
Люди, которые тебя любят, думают, что ты умерла.
Há pessoas que se importam contigo e pensam que estás morta.
Здесь люди, которые тебя любят.
E as pessoas amam voce aqui.
Не знаю, что с тобой происходит. Но когда ты наконец-то очнешься и поймешь, что отрезать себя от людей, которые тебя любят, ужасная идея...
Não sei o que se passa consigo... mas quando acordar e perceber... que afastar-se das pessoas que gostam de si... é uma péssima ideia...
Замыкаясь в себе и отвергая людей, которые тебя любят, ты себе не помогаешь.
Guardando para si tudo o que está passando. Fechando-se para as pessoas que amam você. Isso não é lidar.
К счастью для тебя есть много умных людей в твоей жизни которые тебя любят они хотят тебе помочь
Felizmente para ti, há muitas pessoas inteligentes na tua vida... que te amam. Que te querem ajudar.
Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Estão muito melhor em casa com a mamã e o papá, que vos adoram. E os intrusos.
Там были люди, которые тебя любят.
Há pessoas que gostam de ti.
Коннор, ты должен поверить, что есть люди, которые любят тебя.
Connor, tens que acreditar que há pessoas que te amam.
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
Quer dizer, tens imensa sorte. Estás rodeado por tantas pessoas que amas.
Люди, которые любят тебя.
São pessoas que te amam.
Есть люди, которые любят тебя.
Ainda tens pessoas que gostam de ti.
Здесь живут люди, которые тебя любят.
E você será feliz, Charlotte?
- Тогда как люди, которые тебя не любят сыты.
As pessoas que não te amam são alimentadas.
- Здесь ты будешь счастлива - Да и имея бесконечную любовь бабули, кому нужны парни, которые любят тебя лишь за твой кабриолеь?
- Sim, e com o amor incondicional da avó, quem precisa de rapazinhos que só gostam de ti por causa do teu descapotável?
около тебя еще есть люди, которые любят тебя.
Ainda estás rodeada de pessoas que te adoram.
И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела. С людьми, которые любят тебя.
E quanto mais te agarrares a isso, menos vais ser capaz de viver a vida que ainda te resta com as pessoas que te amam.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Mas o que quer que decidas, tens uma mulher e um filho que te amam, e apoiamos-te a cem por cento.
Я хочу сказать, что ты никогда по сути не была из разряда девушек, которые любят кричать, Но я всегда мог рассчитывать услышать от тебя небольшое, но интенсивное постанывание.
Nunca foste muito de gritar, mas pude sempre contar com uns gemidos intensos.
И ты отказываешься видеть своих дядю и тётю, которые очень любят тебя, из-за злобы на свою сестру.
Sim, mas está a dar-te uma oportunidade de ver os teus tios. O que é preocupante é que estás com raiva da tua irmã.
Ты бессердечен к людям, которые действительно любят тебя.
Não tens coração pelas pessoas que realmente te amam.
Ты должна научиться узнавать людей, которым ты можешь доверять... которые любят тебя такой какая ты есть... и людей которые просто хотят от тебя чего-то.
Tens de aprender a distinguir quem é de confiança, quem te aprecia realmente pelo que és e quem só quer algo de ti.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Bem... estou aqui por causa destas pessoas que gostam muito de ti.
Знаешь Сью, здесь очень много Людей в этой школе которые не любят тебя
Sabes, Sue, há muita gente nesta escola que não gosta de ti.
Есть 12 людей, которые любят тебя за то что ты такой, какой есть.
São 12 pessoas que te amam Exactamente da maneira que tu es
Ты говоришь, что семья важна, а как ты назовёшь людей, которые беспокоятся о тебе, любят тебя, даже если ты придурок?
Mas o que chamas às pessoas que se importam contigo, que te amam mesmo quando és cretino?
Это тебе доказательство, что ты построил эту жизнь с семьей и друзьями, которые любят и уважают тебя.
A prova é que tu construíste uma vida rodeada de família e amigos que te amam e te respeitam.
Но прямо сейчас Тебе следует подумать о людях которые любят тебя.
Mas agora tens de pensar nas pessoas que te amam.
"Прямо сейчас тебе нужно подумать о людях которые любят тебя"
"Agora tens de pensar nas pessoas que te amam."
Вокруг все хорошо, белый свет и люди которые любят тебя
Está tudo bem... rodeado de luz branca... e de pessoas que te amam.
И если тебе всё равно... по крайней мере подумай, как это затронет людей, которые любят тебя.
E se não te importas com isso... pelo menos pensa em como isso vai afectar as pessoas que te amam.
То, что случилось с твоей семьей, уже не исправить, но остались люди, которые любят тебя.
Sabes, nada pode mudar o que aconteceu à tua familia, mas ainda tens alguém que te ama.
Есть много людей, которые любят тебя и хотят помочь, но они не смогут, пока ты сам не признаешь проблему.
Imensas pessoas adoram-te, e querem ajudar-te, mas não podem, até admitires que tens um problema.
Я имею в виду, у тебя двое родителей, которые любят тебя.
Tens dois pais que te adoram.
Ну... здесь полная комната людей которые любят тебя.
Estás numa sala cheia de pessoas que te amam.
Здесь находятся три человека, которые любят тебя больше всех во всем мире, которые пытаются показать тебе, кем является Пейдж на самом деле.
As três pessoas que mais te amam no mundo, a tentar fazer-te ver quem é realmente a Paige.
Людях, которые... Которые любят тебя.
As pessoas que amam-te.
любят 40
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24