Который называется traduction Portugais
118 traduction parallèle
У меня есть аппарат для зрения, который называется глаза, для слуха - уши, для речи - рот.
Uma máquina para ver, que se chamam os olhos. Para ouvir, as orelhas. Para falar, a boca.
Сегодня я научу вас стилю, который называется... "Драконий и тигриный кулак".
Hoje eu vou-lhes ensinar... o Punho de Dragão.
Я выпускаю журнал, господа, который называется "Новые перспективы".
Eu dirijo uma revista, Monsieur, chamada "New Prospects".
Считаете ли Вы, что взаимосвязь между пациентом, и тем страшным зверем, который называется у нас медициной, улучшилась на этом отделении?
Acha também que a comunicação entre o doente e a monstrosidade a que chamamos ciência médica, melhorou neste hospital?
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Existe um medicamento experimental chamado vasoquina, que aumentaria a corrente sanguínea destinada aos órgãos, e poderia permitir-lhe funcionar normalmente, durante algum tempo.
Он проходит обряд крещения, который называется "Бар Мицвах", что значит "сын законный".
Eles têm uma celebração chamada Bar Mitzvah que significa "Filho da Lei".
Как думаете, в Миссури или где-то еще есть город который называется "Анализ"?
Achas que existe uma cidade em Missouri ou outro lugar,... chamada Graçado?
Вы знаете... что в первом альбоме Уитни Хьюстон... который называется просто Whitпеу Ноиstоп... есть четыре первоклассных песни?
Sabias... que o primeiro LP da Whitney Houston, chamado Whitney Houston, teve quatro singles em 1º lugar?
- От компании "Central Pacific" я желаю вам всего хорошего, процветания вашего города, который называется Лиссабон.
Em nome... da companhia Pacifique Central, eu desejo-lhes boa sorte e toda a prosperidade... na vossa nova cidade...
- Это минерал, который называется наквада.
- Um mineral chamado naquadah.
Они едят этот фрукт, который называется конлабос, через "К".
O que faziam era, comer esta fruta, chamada "konlabos", com um "k".
Между Австрией и Италии есть участок Альп, который называется Семеринг.
Entre a Áustria e a Itália, há uma zona dos Alpes chamada'Semmering'.
- Значит, тебе повезло, Хокинс, ты примешь участие в мрачном, но волнующем ритуале, который называется цирковым судом.
Então, estás com sorte, Hawkins. Estás prestes a participar num obscuro, mas fascinante ritual conhecido por "justiça de feira".
Это сценарий любовной истории, который называется...
- É uma história de amor e chama-se...
Это паразитарные кисты, вызванные ленточным червём, который называется эхинококк.
São quistos de um parasita chamado equinococcidiose.
Завтра, я собираюсь испытывать совершенно новый самолет для военно-воздушных сил, который называется F / A-22 Хищник.
Amanhã, vou testar um jacto novo da força aérea, chama-se F / A-22 Raptor.
Мы нашли корабль класса Авроры который называется...
Encontrámos uma nave igual à Aurora à qual chamamos Orion.
Вы можете рассказать о скетче, который называется "Сумасшедшие христиане"?
Pode-nos falar acerca de um sketch chamado "Cristãos loucos"?
Частицы с огромной энергией устремляются вниз, в слой Солнца, который называется хромосферой. Здесь они быстро передают свою энергию, словно бильярдный шар, которым разбивают пирамиду.
Elas também afunilam partículas de energia elevada quem caem para uma camada do Sol chamada "cromosfera", onde rápidamente transferem a sua energia como a bola branca atingindo as outras num jogo de bilhar.
Я работаю над этим отчетом, Который называется
Estou a trabalhar num relatório chamado
Как насчет отменить все шарады и ребусы пока я не свижусь с одним дружком, который называется адвокат?
E que tal pararmos com os jogos e puzzles até eu ter algo chamado de data de audiência e um amiguinho chamado advogado?
Это я взял с сайта который называется "Мир знаний"
Isto é de um site chamado "Mundo do conhecimento de Devon James."
На микроскопическом уровне, это выделение энергии является результатом возрастающего малекулярного возмущения, который называется "энтропия".
No nível microscópico, esta transferência de energia resulta em aumento da agitação molecular na qual chamamos de entropia.
У него есть лагерь, который называется...
Ele tem um sítio chamado...
Последние два года он находится все в том же доме престарелых, который называется "Райская долина", но это не долина, и уж точно не райская.
Está no mesmo lar há já dois anos. Chama-se "Refúgio do Vale". Não fica num vale nem é um refúgio.
Говард, если ты не способен сложить простыню, тебе не место в магазине, который называется "Простыни и не только".
Howard, se não consegues dobrar um lençol, não podes trabalhar no Sheets'N'Things.
- Который называется "Зайдеко", да. - Так, и ты считаешь кто-то оттуда перехватывает эти шифрованные сообщения и продает имена американских шпионов.
E achas que alguém lá está a interceptar estes e-mails codificados e a vender os nomes de espiões americanos.
Он живет на крошечном острове, который называется Иона.
Ele vive na pequena ilha de Iona.
У него недуг, который называется "корковая слепота", это необратимо.
A sua é o que chamamos "cegueira cortical" e é irreversível.
Губернатор этого прекрасного штата.. который называется Рио де Жанейро, внимание.
Governador desse estado maravilhoso... que é o Rio de Janeiro, atenção.
И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка
E a perna de um insecto raro chamado Broca cinza-esmeralda.
Есть традиционный сардинский сыр из молока овец, который называется Casu Marzu
Há um queijo tradicional sardo, de leite de ovelha, chamado casu marzu.
- Видимо, в 80-х в Голливуде сняли фильм, который называется "Красавица".
Parece que existe um famoso filme de Hollywood dos anos de 80. Um Arrombo de Mulher.
Фелини а еще есть фильм, который называется 7
Fellini. Há outro filme chamado "7 pecados mortais".
А если на роже огромный толстый мешок белого гноя, который скоро взорвётся как вулкан, как это называется?
Mas se temos uma bola grande cheia de pus que vai rebentar, o que se chama a isso?
У нас есть особый массаж, который называется "быть на Рождество".
Estou a fazer uma promoção.
Элэйн, как называется тот ювелирный магазин в который ты меня в тот раз водила?
Que loucura! Nem sequer sei onde está hospedada!
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Obrigado, Bret. O nome do meu novo espectáculo é "Tratar com Cuidado". Eu represento Jack Handle, um polícia reformado... que partilha um apartamento com um criminoso reformado.
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется "минимальный размер бедер". Другими словами, красивую попку.
Falo em tomar uma simples solução... que ajuda a reestruturar o metabolismo celular, dando-vos assim, usando terminologia médica... um "gluteus minimus", ou um rabo lindo.
Этот вид, который мы имеем здесь, называется скараб.
Chama-se Scarab.
Фильм, который вы сейчас увидите называется Время, или?
O filme que vão ver é "Para Além do Tempo"... Será mesmo?
Фактически быстрее, чем я считал это возможным. Это называется термином "монолитность", который в основном означает, что ОС является единым неделимым целым, в то время, как микроядро,
O termo para ele é monolítico, que significa que basicamente o SO é uma única entidade, indivisível.
Это называется "придурок, который опять облажался, потому что он слишком шустрый".
A terminologia correcta é 30 segundos, um filho-da-mãe... que não dá uma queca porque vêm-se rápido demais.
Мы обсуждали предмет их одежды, который состоит из трико на всё тело и называется унитард *.
Quer tentar outra entrada? Olá. Por favor, estou à procura da Luce.
Который называется Windgate
E uma boate chamada The Windgate.
который называется... Орион.
Orion.
... А как называется перец, который входит в бар и покупает всем выпивку?
Como se chama um cogumelo que vai a um bar e paga uma rodada a toda a gente?
Символ, который вы видели. Это называется "воскрешение свидетелей".
O símbolo que viram chama-se a ascensão das testemunhas.
Она называется "Дети тоже люди", и я играю взрослого, который не думает, что дети тоже люди
Chama-se as crianças também são pessoas. E eu faço um adulto que não pensa que as crianças também são pessoas.
Как называется ваш новый альбом, который выходит сегодня?
Qual é o nome do seu novo álbum, daquele que sai hoje?
Я подобрал кое-что, что называется лунный желтый. который надерет задницу твоей столовой
Tenho aqui algo chamado amarelo lunático que vai arrasar a sala de jantar.
называется 760
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173