Кровотечения нет traduction Portugais
59 traduction parallèle
- Я хочу знать, что кровотечения нет.
- Quero ter a certeza que já não escorre.
Тут кровотечения нет.
Não há nenhuma hemorragia.
Кровотечения нет.
Sem sangramento.
Мышечное кровотечение, артериального кровотечения нет.
Rebentou os músculos mas não há sangramento arterial.
Петехиального кровотечения нет.
Não tem hemorragias petequiais.
Признаков внутреннего кровотечения нет.
Sem sinais de hemorragia interna.
Кровотечения нет.
Não há hemorragias.
А - Рентгенологи - эксперты в этой области, не то что ты, сказали - кровотечения нет.
Primeiro, os radiologistas dizem que não há hemorragia.
Нет, кровотечения нет.
Acho que não.
Похоже, кровотечения нет, это хороший знак.
Bem, pareceu que a hemorragia parou. É bom sinal.
Кровотечения нет.
Não há nada.
Ребра целые, внутреннего кровотечения нет, голова не травмирована.
As costelas estão boas, não há hemorragia interna, nem traumatismo craniano.
Но внутреннего кровотечения нет.
Mas não há hemorragia interna.
Температура спала, кровотечения нет.
A temperatura baixou. Não há hemorragia.
Внутреннего кровотечения нет, но её продержат под наблюдением еще 24 часа.
- Não tem hemorragias internas. Mas querem mantê-la sob observação durante 24 horas.
Возможно, кровотечения нет, и не стоит занимать операционную, пока не выясним это.
Talvez não haja sangramento. Não ocuparemos uma SO, salvo se for necessário.
И это хорошая новость, сканирование не показало никаких повреждений, кровоизлияний или кровотечения нет.
São boas notícias, porque não há lesões reveladas pelo exame ou quaisquer hemorragias.
Других повреждений и кровотечения нет.
Nenhuma outra lesão interna ou hemorragia.
Края ровные, кровотечения нет.
As margens são adequadas, e o estase é alcançado.
Принесите томограф и проверьте нет ли кровотечения, и, на всякий случай, приготовьте респиратор.
Faça uma TAC, procure hemorragias e tenha o respirador a postos.
Я имею ввиду, у него нет обильного кровотечения, которое мы обнаружили у мистера Потоцки.
Isto é, não tinha a hemorragia em massa que encontramos no Sr. Potocki.
Нет - кроме небольшого кровотечения сегодня утром.
- Não. Além da pequena discussão hoje de manhã.
Нет ни кровотечения, ни трещин. Можно выписывать.
Não pensei que estivesses cá hoje.
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов. Вроде внутреннего кровотечения или избытка кальция.
Idéia ousada, até porque ela não apresenta sintomas como hemorragia interna ou hipercalcemia.
Мне нужен ультразвук ПСАТ и введите 2 грамма внутривенно иммуноглобулина, если нет черепного кровотечения.
Preciso de uma ecografia já, e quero que lhe dê hemoglobina, se não houver hemorragia craniana.
Здесь нет никакого активного кровотечения и чистая траектория.
Não há hemorragia e a trajectória está livre.
Кларк, нужно сделать компьютерную томографию, | чтобы проверить нет ли внутреннего кровотечения
Clark, precisamos de fazer uma tomografia, para procurar uma hemorragia interna.
Кровотечения по ходу раневого канала нет.
Não há hemorragia ao longo da ferida.
У меня нет кровотечения в каждом органе.
Não estou a sangrar de cada órgão que tenho.
Никакого рака, никаких разорванных артерий... так что кровотечение объясняет симптомы, но у нас нет объяснения для кровотечения.
Nenhum cancro, nenhuma artéria danificada. Portanto, o hemorragia explica os sintomas, mas não temos explicação para a hemorragia.
Я хотел бы провести кое-какие процедуры, убедиться, что нет внутреннего кровотечения.
Gostava de fazer uns testes para ver se não há hemorragia interna.
Нет давления — нет кровотечения.
Sem pressão sanguínea, não há hemorragia.
Кровотечения и заражения нет
Não há fugas, nem hemorragias, nem sépsis.
И только потому, что я не вижу кровотечения не значит что его на самом деле нет.
Lá por não encontrar a hemorragia não significa que ela não esteja lá.
В мозгу Дарриен нет кровотечения.
Ela não tem uma hemorragia cerebral.
Я еще раз все проверю, поищу, нет ли других источников кровотечения и все.
Vou fazer a verificação final, procurar alguma hemorragia, e depois terminei.
Кровотечения из уретры нет.
Não há hemorragia pela uretra.
На причину смерти нет ясных намёков, кроме кровотечения из носа.
"Apanha-me, se puderes". Foi por isso que deixou o cartão no banco do teu táxi.
Кровотечения больше нет.
Ele deixou de sangrar.
У меня же нет кровотечения.
Não estou a sangrar.
Нет, подлинной причиной смерти было обескровливание от внутреннего кровотечения.
A morte foi por hemorragia interna.
Можете проверить нет ли кровотечения?
Podes verificar refluxo?
Мне нужно проконтролировать, нет ли кровотечения под скальпом.
Gaze para controlar hemorragia no epicrânio.
Я проверила, нет ли кровотечения. Не было.
Procurei por fugas, não havia nenhuma.
Признаков кровотечения нет.
Vias aéreas desobstruídas.
Нет пены и кровотечения из носа.
Não há formação de espuma ou sangramentos do nariz.
Нет никаких видимых признаков отека или кровотечения.
Não há sinais visíveis de inchaço ou hemorragia.
Мисс Вудс, за прошедшие пару недель у вас были кровотечения или спазмы? Нет.
Sra. Woods, teve algum sangramento ou cãimbras nos útimos 10 dias a duas semanas?
И... кровотечения нет.
E... não há hemorragia.
Нет смещения, контузии, кровотечения.
Não há deslocamento, contusão, nem sangramento. É uma concussão leve.
Да, да, он будет жить, если нет внутреннего кровотечения.
Sim, ele irá sobreviver, se não houver nenhuma hemorragia interna.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101