Лично я считаю traduction Portugais
92 traduction parallèle
Лично я считаю, что она зашла слишком далеко.
Bem, pessoalmente, acho que foi um pouco longe de mais.
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
Eles ficam doidos. O Governo devia fazer algo com relação às esposas estrangeiras.
Лично я считаю, что вы обязаны всем и каждому. Волоките-ка свою задницу снова в студию.
E acho que deve isso a todos eles por estar com sua bunda de volta no ar.
Лично я считаю его душевнобольным.
Disse ao FBI que o telefonema só existira na minha imaginação.
Лично я считаю вас идиотом.
Pessoalmente, acho-o um sacana de um idiota.
Лично я считаю, что он поступил очень здраво.
Acho que ele agiu sensatamente.
Я имею в виду, вы были звёздами этой игры. Лично я считаю, вы оба заслужили победу.
Pessoalmente, acho que vocês mereciam ganhar.
И лично я считаю, что оно довольно яркое.
E pessoalmente... acho que é bastante promissor.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Pessoalmente, acho que o meu futuro será melhor que o mimado ricalhaço que entrou naquele milheiral.
Хотя лично я считаю, что здесь не о чем думать. Но у каждого есть право на собственное решение.
Pessoalmente, acho que é bem simples, mas todos temos direito a ter a nossa opinião.
Лично я считаю, что отверстие от пули более отвратительно.
Pessoalmente, acho que a ferida da bala mais perturbadora.
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Pessoalmente, eu acho que é só uma porcaria fora de moda. Mas, pelos seus olhinhos de cachorrinho, cheios de lágrimas, eu acho que já me fiz entender.
Не спрашивайте меня, почему. Лично я считаю, что это дерьмовое фото.
Não me perguntem porquê, pessoalmente acho que é uma má foto.
Я знаю, что у вас есть недоброжелатели, но лично я считаю, что вы выполнили здесь чертовски хорошую работу.
Sei que teve alguns problemas, mas pessoalmente... acho que fez um trabalho excelente aqui.
Ее присутствие здесь некоторым может показаться... неприемлимым. Но лично я считаю ее героиней.
Algumas pessoas poderão considerar a presença dela aqui inadequada, mas eu acho que ela é uma heroína.
Все мы когда-нибудь умрем. Лично я считаю, лучше всего умереть в окружении тех, кто тебе нравится...
Todos nós vamos morrer um dia, e acho que é melhor morrermos com algumas das pessoas que se gosta,
Лично я считаю Кадиллак женской машиной.
Eu acho que o Cadillac é feminino.
Лично я считаю, что ты должен вернуть долг.
Eu, por outro lado, sinto que devias honrar a tua dívida.
И лично я считаю, что то, что вы делаете - просто ерунда.
E pessoalmente, acho o que que vocês fazem, uma anedota.
Лично я считаю, что водка ослабляет шейку мочевого пузыря, но у каждого по-своему...
Pessoalmente, eu acho que vodka enfraquece a minha bexiga mas cada um... Emily?
Лично я считаю, что ты поступил правильно.
Como é óbvio, eu acho que tomaste a decisão correcta.
Лично я считаю, что ты красивый.
Acho que és lindo.
Возраст 71 год, Лично я считаю, это бандитские разборки.
71 anos, um homicídio bom para a sociedade, se me perguntares.
Лично я считаю, что вам лучше пройти с нами.
Acho sinceramente que ficaria melhor se viesse connosco.
Послушай, лично я считаю, - что это глупое пари.
Pessoalmente, acho uma aposta estúpida.
Лично я считаю, что ты прирожденный неудачник, который растратит свой талант еще до того, как он полностью раскроется.
Pessoalmente, eu você nasceu não e desperdiçar o seu talento antes de você perceber o seu potencial.
Лично я считаю, что вы должны сообщить им сведения, которые они хотят.
No que me diz respeito, têm que lhes dar o que querem.
Ну, мы не кардио и не нейро, но лично я считаю, мы - немаловажное звено.
Não somos cardiotorácicos nem neurocirurgiões, mas gosto de pensar que somos uma parte importante da cirurgia.
нет подвоха я готов на все что бы убедится что елена в безопасности ну значит ты лучший вариант для нее как жаль, что елене не так легко это увидеть ну лично я считаю что она тратит время с деймоном
Nenhuma. Viro costas a tudo para me assegurar de que a Elena está a salvo. E é isso que te faz ser a sua melhor escolha.
Лично я считаю, что это полная чушь, но говорят, что эти страхи разрастаются и потом влияют во взрослой жизни.
Pessoalmente, acho que é um monte de parvoíces, mas dizem que se estes medos andarem à solta, isso irá afetar os miúdos até à idade adulta.
Лично я не считаю тебя артистом.
Pessoalmente, eu acho que você não é um entertainer!
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
К тому же, я считаю лично вас ответственным за действия ваших людей.
Além disso, responsabilizo-o pessoalmente pelos atos dos seus homens.
А лично я, например, считаю, что радость этого праздника ему не повредит.
Eu, por minha vez, penso que um pouco de alegria natalícia lhe faria bem.
Я лично считаю, что все дело в колготках.
Pessoalmente, acho que resultam.
Лично я считаю Старлинг одним из наших лучших агентов.
Gostaria de acrescentar um comentário pessoal.
И я лично считаю, что это безрассудно и безответственно.
E considero-a temerária e irresponsável.
Я лично считаю, что к мужчинам должны прилагаться инструкции с противопоказаниями.
Eu acho que todos os homens deveriam vir com uma carta de recomendações.
Ну, я лично считаю... что это как раз обламывает весь кайф.
Pessoalmente, eu acho que isso... Quase que estraga a piada.
Я лично считаю, что если позволить работе вмешаться в твою личную жизнь, что-то обязательно пойдет не так.
Tenho a teoria de que se misturarmos a vida profissional com a pessoal, alguma coisa corre mal.
Я лично считаю ваш своеобразный стиль неотразимым.
Srta Deverell... pessoalmente, acho o seu estilo curioso e muito especial fascinando-me totalmente.
Что думаю лично я? Я считаю, что ты должен поступать так, как ТЫ хочешь.
Eu, pessoalmente, acho que devias fazer o que quiseres.
Я вот лично считаю, что люди должны иметь возможность любить кого захочется.
Pessoalmente, acho que as pessoas deveriam poder amar quem quiserem.
Я лично считаю, что моногамия вполне реальна при определённых обстоятельствах.
Penso que, em determinadas circunstâncias, a monogamia pode funcionar.
Хотя, мы обсуждали книгу, которую я лично считаю неподходящей для нашего возраста. Так что, может быть и подобающе.
Apesar de estarmos a ler um livro que pessoalmente acho inapropriado para a nossa idade, e até pensei que fosse oportuno.
Лично я совсем не считаю, что у тебя снисходительный тон.
Pessoalmente, não te acho nada condescendente.
И сопротивлением тому, что лично я считаю одной из величайших угроз сегодняшней цивилизации.
Bobby, por favor.
Я считаю, это просто замечательно, что ты все ей рассказываешь - о своей личной жизни.
Acho maravilhoso que consigas ser tão aberta com ela sobre tua vida amorosa.
Я не смыслю ничего в обслуживании, Но как учитель я считаю, что тебе, возможно, стоит оторваться от компьютера и узнать, кто является новой Эпперли и отдать ей статью лично
Não sei quanto ao "eu" que serve às mesas, mas o "eu" que é professor acha que deverias largar o computador e descobrir quem é a nova Epperly, entregar-lhe o artigo pessoalmente.
Я лично считаю, что с твоими скулами ты можешь носить короткие стрижки. Тебе пойдёт.
Acho que tens tudo para pôr uma coisa realmente curta.
Я лично считаю рисовую бумагу признаком безвкусицы.
- Acho este papel muito reles.
лично я думаю 111
лично я 119
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
я считаю 3894
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считаю до пяти 17
лично я 119
я считаю до трех 38
я считаю до трёх 17
я считаю 3894
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считаю до пяти 17
считают 138
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
личности 25
личное дело 33
лично 364
личность 118
личного характера 18
личность установлена 19
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
личности 25
личное дело 33
лично 364
личность 118
личного характера 18
личность установлена 19