English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Л ] / Люди напуганы

Люди напуганы traduction Portugais

91 traduction parallèle
Люди напуганы.
As pessoas estão com medo.
Поймите, люди напуганы. Этот парень терроризировал район десять лет.
Ele aterrorizou a área durante dez anos...
Люди напуганы
Se ruir, terá de ser substituído por outro qualquer.
Люди напуганы, и если нормальные люди тоже начнут болеть...
As pessoas estão apavoradas, e se as pessoas normais começarem a adoecer...
Люди напуганы.
Estão a ficar assustados.
Люди напуганы, Эрик.
As pessoas estão com medo, Eric.
Люди напуганы.
As pessoas têm medo.
Люди напуганы.
As pessoas estão aterrorizadas.
" ам все врем € свет отключаетс €, люди напуганы.
As luzes estão sempre a ir abaixo. Os passageiros estão a ficar assustados.
Ёти люди напуганы, но на убийц не похожи.
Estas pessoas estão em choque, mas não parecem assassinos.
Когда люди напуганы, они принимают неправильные решения.
As pessoas ficam assustadas, tomam más decisões.
Видишь ли, когда люди напуганы, им тяжело судить обо всем правильно.
Sabes, quando as pessoas têm medo, o poder de decisão fica nublado.
Сейчас люди напуганы, но всё, что следует делать, это соблюдать предосторожность.
Este é um momento assustador, para todos, mas o que podemos fazer, é tomarmos algumas precauções.
Люди напуганы.
A cidade está assustada.
Люди напуганы.
- As pessoas estão assustadas.
Все равно, люди напуганы.
O Nathan vai arranjar maneira de o provar. Mesmo assim, as pessoas estavam assustadas.
Видишь ли, мой дорогой капитан, когда люди напуганы, они нуждаются в защите.
É que, meu caro Capitão, quando as pessoas estão assustadas, precisam de protecção.
Люди напуганы. Мне нужно войти. Извините.
As pessoas do bairro estão assustadas.
Порой, когда люди напуганы, они говорят и делают плохие вещи.
Às vezes, quando as pessoas ficam com medo, dizem e fazem coisas terríveis.
— Люди напуганы. — Поэтому нужно время, чтобы все обсудить.
- É por isso que precisamos de tempo.
Люди напуганы.
As pessoas estão assustadas.
Эти люди напуганы.
Eles estão assustados.
После того, что случилось на Фетларе, люди напуганы.
Depois de Fetlar, as pessoas estão aterrorizadas. Outra epidemia assim, e vamos ter tumultos para tê-las.
Твои люди напуганы.
Os teus homens estão assustados.
Люди напуганы - а когда людям страшно, они начинают делать глупости.
As pessoas estão assustadas, e quando ficam assim, começam a fazer asneiras.
Эй, послушай, я знаю, люди напуганы, но это кризис, а не чёртов апокалипсис.
Ei, ouve, eu sei que as pessoas estão assustadas, mas isto é uma, isto é uma crise, não o maldito apocalipse.
Люди напуганы во всем городе.
A gente anda assustada e infeliz na cidade toda.
Слушай, Беллами, люди напуганы, а этот парень при смерти не способствует поддержанию боевого духа. Они воспрянут духом, когда я добуду им еды.
Ouve, Bellamy, as pessoas estão assustadas, e aquele miúdo a morrer não está a ajudar a moral por aqui.
Люди будут напуганы, поверь мне... поэтому ни о чем не волнуйся.
Vão ficar com medo de ti. Por isso, não te preocupes com nada.
Ты только представь, как вчера были напуганы твои люди, когда майор Марко появился в нашем предвыборном штабе, и ты пригласил - Господи! - ты пригласил его войти.
Imagina o susto do teu pessoal, ontem, quando o major Marco apareceu na sede da campanha, e tu... meu Deus, tu convidaste-o a entrar!
- Люди взбесились или напуганы?
- Agitadas ou assustadas?
Люди расстроены и напуганы.
As pessoas estão assustadas e preocupadas.
Эти люди явно напуганы.
Aquelas pessoas estão assustadas.
Если люди достаточно напуганы, они становятся стадом
Se assustarmos bem as pessoas, podemos obrigá-las a fazer tudo.
люди слишком напуганы, чтобы выходить наружу.
pessoas com medo de saírem de casa.
Теперь все те люди, что были слишком напуганы, чтобы даже произнести твоё имя, они внизу, разносят бар на куски.
Agora, toda esta gente fica assustada só em prenunciar o teu nome...
Эти люди, когда они были похищены Они наверняка были напуганы, так?
Essas pessoas, quando foram levadas, devem ter sentido medo, não é?
Люди добры, лишь когда напуганы.
As pessoas são boas quando têm medo.
Все эти люди чем-то напуганы.
Toda esta gente tem medo de alguma coisa.
люди будут так напуганы Страх никогда не уйдёт.
E depois, as pessoas vão ter tanto medo que o medo nunca mais as abandonará.
Наши люди напуганы и озадачены, София.
A nossa gente está assustada e confusa, Sophia.
Эти люди просто напуганы.
Estas pessoas estão assustadas.
Но мы вам не рассказали, люди, потому что были напуганы.
E não vos contámos, porque estávamos com medo.
Люди сильно напуганы.
As pessoas andam muito assustadas.
Люди будут напуганы.
As pessoas vão ficar com medo.
Люди были напуганы.
As pessoas estavam assustadas. Pois.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
O Pai não nos deixa sair. Somos prisioneiros. Está a ser manipulado.
А эти люди.. Они просто напуганы.
Estas pessoas estão simplesmente assustadas.
- Это да. Мы, умные и важные люди, не такие как ты. Люди, которые не бьют исподтишка, когда напуганы, ясно?
Nós, pessoas espertas, ao contrário ti... pessoas que não dão socos quando estão assustadas.
Люди, я знаю вы напуганы и в растерянности, но мне нужно, чтобы вы меня выслушали. Это правда?
Malta, sei que estão assustados e confusos, mas preciso que ouçam.
Люди злы и напуганы. И, честно говоря, я устал от тормозить.
O povo está com medo e raiva, e, francamente, estou farta de adiar as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]