English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Миссия

Миссия traduction Portugais

1,882 traduction parallèle
У нас спасательная миссия.
Estamos numa missão de resgate, sabes?
И помни, это спасательная миссия. Я поняла тебя.
E lembra-te que isto é uma missão de resgate.
Наша миссия :
A nossa missão :
Их миссия состоит в том, чтобы всячески помогать выжившим жертвам терроризма в 63 странах по всему миру.
A missão deles a fornecer ajuda e conselhos aos sobreviventes de terrorismo em 63 países no mundo.
Эта миссия - самоубийство.
Esta é uma missão suicida.
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
Миссия не была санкционированна ЦРУ, не так ли?
Esta missão não foi aprovada pela CIA, pois não?
Миссия выполнена, да?
- Missão cumprida hoje, certo? - Sim.
Те-теперь заставить тебя снова чувствовать себя сексуальной это моя миссия!
A minha missão é fazer com que te sintas sexy.
Это щекотливая миссия, которая требует абсолютной преданности.
É uma missão delicada que requer lealdade absoluta.
Главная миссия - избавиться от всего американского или натовского.
A principal missão é livrarem-se das maçãs podres.
Ну что ж, в таком случае миссия выполнена.
Bem, missão cumprida.
Твоя миссия удалась.
A tua missão correu bem.
Гуманитарняа миссия.
- Missão humanitária.
Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать.
Se a missão for comprometida, escapamos e fugimos.
Твоя миссия заключалась в сборе информации об оперативнике МИ-6. А не в решении загадок.
A tua missão era obter informação de um agente da MI6.
Не мучайте себя. Я понимаю, у вас отнюдь не лёгкая миссия.
Não seja tão duro consigo próprio, suponho que não seja uma decisão fácil.
безликие безымянные массы, которые проживают свои жизни, как тараканы, и те, кому предназначена великая миссия.
As massas sem nome e sem rosto, que vivem a vida como baratas, e os que têm um grande destino.
2018 год Миссия на Луну "Свобода"
ANO 2018 LIBERTY
Какова твоя миссия?
Qual é a sua missão?
Как только моя миссия будет завершена, нацистские силы вторжения будут вызваны по моей команде, и мы положим конец хорошим временам плохих людей.
Assim que a minha missão esteja cumprida, as forças de invasão nazis serão chamadas sob o meu comando e acabaremos com os bons tempos para as pessoas más.
Миссия выполнена.
Missão cumprida.
Первая миссия была ради них.
A primeira ida, sim.
НЬЮ-ЙОРК пост Лунная миссия стартует сегодня!
LANÇAMENTO PARA A LUA, HOJE!
Это моя миссия по всему миру - подрывать доверие к власти и богатству.
Esta é a minha missão mundial. Sabotar o poder e a riqueza.
- У нас миссия.
- Estamos numa missão.
Ураганы! Миссия спасения!
Furacões, missão de salvamento.
- Разведывательная миссия.
- Uma missão de reconhecimento.
И на этом моя миссия окончена.
E bem cumprida, eu diria.
Где спасательная миссия?
É uma missão de resgate!
У Зика той ночью была совсем другая миссия.
E nessa mesma noite, o Zeke teve uma missão totalmente diferente.
Миссия выполнена
Trabalho feito.
Если намечается миссия, я хочу в ней участвовать. Хорошо.
Se há uma missão, gostaria de fazer parte dela.
Это - спасательная миссия.
Isto é um resgate de emergência.
Твоя миссия прервана.
A tua missão foi abortada.
Наша миссия - уничтожить всех кибержуков.
A nossa missão? Destruir todos os Cy-Bugs.
Наша миссия? Уничтожить всех кибержуков.
Destruir todos os Cy-Bugs.
- У тебя есть миссия?
- Qual é a sua missão?
- В смысле миссия?
- Que quer dizer com isso?
Миссия окончена.
Missão cumprida.
Эта миссия ради любви.
A missão também é sobre o amor.
- Миссия отменяется.
- A missão está cancelada, desculpa.
Это значит, что наша миссия удалась и мы спасли ее. - и потом вернулись в настоящее. - Эй...
Quer dizer que a missão foi bem sucedida e que a salvámos e voltámos ao presente...
Миссия изменилась
A missão foi actualizada.
Да, вопросы чистоты, Йемен, миссия на Марс.
Sim, Trabalhos Limpos, Iémen, missões a Marte.
У моего лучшего друга важная миссия, и я знаю, что она принесет ему только боль.
O meu melhor amigo está numa missão que sei que vai acabar com ele magoado.
У Чака важная миссия?
O Chuck está numa missão?
Это не официальная миссия МИ-6.
Não é uma missão da MI6.
У вас тут своя миссия, сэр?
Está aqui em missão, Sr.?
Это не спасательная миссия. Пошли.
Não é uma missão de resgate.
– Миссия выполнена.
- Missão cumprida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]