English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне нужен воздух

Мне нужен воздух traduction Portugais

78 traduction parallèle
Мне нужен воздух!
Preciso de ar!
Мне нужен воздух.
Preciso de oxigénio.
Мне нужен воздух.
Preciso de apanhar ar...
Мне нужен воздух
Preciso de ar.
Мне нужен воздух.
Preciso de ar...
Мне нужен воздух.
Preciso de ar.
- Эй! Я сказала стоять! - Мне нужен воздух.
- Mandei parar.
Мне нужен воздух.
Preciso de apanhar ar.
Мне нужен воздух.
Tenho que apanhar ar.
Мне нужен воздух. - Сейчас десять вечера.
- Preciso de apanhar ar!
- Мне нужен воздух - Бонни, стой.
- Preciso de apanhar ar.
Мне нужен воздух.
Preciso espairecer.
Когда я сказала, что мне нужен воздух, это значило
"Preciso de apanhar ar" significa
Просто... Мне нужен воздух.
Só... preciso de um pouco de ar.
Отвали, малыш, не порти воздух, он мне нужен.
Sai da frente, filho. Estás a gastar-me o oxigénio. Estás a entender?
- Она годится ему в матери. - Она и есть его мать. Мне нужен свежий воздух.
O que ela não explicou foi porque o frasco estava vazio e só tinha as impressões digitais dela.
Мне просто нужен свежий воздух.
- Certo. - Certo.
Не забывай, я - ребенок, и мне нужен свежий воздух.
E não esqueçamos. Eu sou um miúdo e preciso de ar fresco.
Иди-ка, мне нужен свежий воздух.
Sai daqui, preciso de ar.
- Мне нужен свежий воздух,.. - Свежий воздух. ... стакан воды и мягкая подушка, ладно?
Preciso de ar fresco, um copo de água e uma almofada fofa.
Мне нужен свежий воздух.
Preciso de apanhar ar.
Мне свежий воздух нужен.
Vai ser bom apanhar outros ares.
Мне определенно нужен воздух.
Preciso mesmo de apanhar ar.
Мне нужен вольный воздух, простор, чтоб развернуться.
Preciso de ar puro, de espaço para me mexer.
Шла третья ночь в той чертовой комнате. Я уже на стены лез. Мне нужен был воздух.
Era a terceira noite naquele quarto insuportável e eu já trepava pelas paredes.
- Мне нужен свежий воздух.
Eu preciso de um pouco de ar.
Мне не нужен свежий воздух, ведь у меня есть наисвежайший воздух из кондиционера.
Não preciso de ar fresco porque eu tenho o ar mais puro : ar condicionado.
Мне просто нужен свежий воздух.
Eu só preciso de ar.
Как человек, живущий в одном доме с человеком, который не принимает ванну, мне нужен свежий воздух.
Bem, sendo eu a pessoa que tem de partilhar a casa com alguém que não toma banho, preciso de ar fresco.
Мне правда нужен свежий воздух.
- Preciso mesmo de apanhar ar. Está bem.
Мне нужен свежий воздух.
Preciso de um pouco de ar.
Большинство из них намертво закрыты, и мне правда нужен свежий воздух.
Sabes onde posso encontrar uma janela que se abra? A maioria está fechada, e precisava de ar fresco.
Мне нужен свежий воздух.
Seria bom espairecer um pouco.
Нет, мне просто нужен воздух.
- Não, só preciso de apanhar ar. - Está bem.
- Мне нужен свежий воздух.
- Preciso de ar fresco.
Мне нужен свежий воздух.
Eu tive de apanhar ar.
Мне нужен свежий воздух
- Preciso de ar.
- Мне нужен воздух...
- Não me vires as costas!
Мне нужен свежий воздух
Vou apanhar um bocado de ar.
Я... Мне просто нужен был свежий воздух.
Só queria apanhar algum ar.
Воздух. Мне просто нужен воздух.
Eu só preciso de ar.
Мне нужен свежий воздух.
Acho que preciso de ar fresco.
Мне просто нужен был свежий воздух.
- Eu... Precisava de um pouco de ar fresco.
Простите, мне нужен воздух.
Com licença.
Мне еще нужен воздух.
Ainda preciso de apanhar um pouco de ar.
Мне нужен свежий воздух.
Tenho de ir apanhar ar.
- Нет, мне нужен свежий воздух.
Preciso é de ar fresco.
Ох, блин, мне нужен этот прохладный воздух.
Caramba, preciso deste ar frio.
Мне нужен был свежий воздух, вот я и вышел прогуляться.
Precisava de ar fresco, por isso fui dar uma volta.
Мне просто нужен свежий воздух.
Preciso de ar.
Мне нужен свежий воздух, чтобы вырваться из вони.
Eu preciso de apanhar ar fresco para tirar este teu mau cheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]