Мне нужен друг traduction Portugais
101 traduction parallèle
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
Scottie, preciso de um amigo em quem possa confiar.
Сынок, мне нужен друг.
Filho, preciso dum amigo.
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Oiça, filho, estou-lhe a dizer que preciso dum amigo, porque não a quero surpreender ou assustar.
Мне нужен друг...
Preciso dum amigo
Мне нужен друг, Вир.
Eu preciso de um amigo, Vir.
Сейчас, как никогда прежде, мне нужен друг.
Nunca precisei tanto de um amigo como agora.
Мне нужен друг. Кто-нибудь, кто бы не стал от меня бегать.
Preciso de um amigo alguém que fique comigo.
Всегда понимала, но... мне нужен друг во плоти.
E estás sempre comigo, mas preciso de um amigo a sério.
Я почувствовал, мне нужен друг, которому можно выговориться.
Eu senti que precisava de um amigo para conversar.
Мне нужен друг
Mas eu é que preciso.
А чего ты решила, что мне нужен друг? ..
Tens assim tanta certeza que quero ser teu amigo?
- Мне нужен друг.
- Preciso de um amigo.
Мне нужен друг, Карэн.
Preciso de um amigo, Karen.
Я о том, что мне нужен друг.
Quando falei em sermos amigos, fui sincera.
Мне нужен друг на вечеринке.
Preciso de ti. Preciso do meu parceiro nesta festa.
- Мне нужен друг, не отец.
- Preciso de um amigo, não de um pai.
Но теперь поняла, что в действительности мне нужен друг, готовый сесть и выслушать мои проблемы.
Mas agora sei que o que preciso mesmo é de um amigo que se sente e ouça os meus problemas.
Господь знает, как мне нужен друг сейчас.
Deus sabe que bem preciso de um amigo agora.
Тебе нужен друг, ну а мне нужно рвенье.
Tu precisas de uma mão amiga, eu preciso de acção!
Tоже мне друг. Hе нужен он мне.
Eu não preciso dele.
Я друг вашего соседа, мистера Аханки... и мне нужен магнитофон.
Sou amigo do seu vizinho, o Sr. Ahankhah... e preciso dum gravador.
Мне не нужен друг.
Não querer namorado.
Мне нужен любой друг при дворе в Лиссабоне.
Preciso de todos os amigos que puder na corte de Lisboa.
Мне не нужен ещё один друг.
Não preciso de mais amigos.
Я понимаю, мне просто нужен друг.
Eu entendo isso.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
E não quero que este tipo te leve a uma pedreira ranhosa no meio de nada para encontrarmos prostitutas drogadas a snifar terbentina e pitbulls a foderem-se um ao outro ou lá o que queres mostrar-nos!
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Que engraçado, ela disse-me o mesmo.
Вероника, мне очень нужен друг.
Veronica. Eu preciso mesmo de uma amiga.
Мне будет нужен друг на следующей неделе.
Vou precisar de um amigo na próxima semana.
Мне нужен лучший друг.
Preciso de um grande amigo.
И я сожалею... Каждый раз, когда думаю, как мне нужен был такой друг, как ты.
Eu arrependo-me, por ter pensado que precisava de amigos como tu.
И мне не нужен друг
E eu não preciso de um amigo.
Мне нужен был друг, который бы не был шпионом.
Precisava dum amigo que não fosse um espião.
В смысле - нужен ли мне новый друг?
- Será que preciso de novos amigos?
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Nada. Mas o pai dele é meu amigo.
Тэд Гинсбург согласился бы, но мне нужен был друг.
O Ten Ginsburg tê-la-ia feito, mas eu queria um amigo.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
No caso de eu ir para o B.O. e não voltar, queria um velho amigo para me despedir.
- Слушай, Дафна. - Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Se quisesse ter um correspondente assexuado, serias o primeiro da lista.
Мне позвонил мой друг, и сказал, что двум парням, которые устроились в люксе в "Хард-роке" нужен совет юриста.
Há um amigo que me liga a dizer que há dois tipos numa suite do Hard Rock a precisar de conselhos legais.
Мне нужен просто хороший друг.
Só preciso de um bom amigo.
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
Foi um dia comprido e estou precisado dum bom amigo.
мне сейчас очень нужен друг.
Se tiveres um minuto, precisava de um amigo.
Мне не нужен друг.
Não quero uma amiga.
Поверь мне. Сейчас ей очень нужен друг.
Acredita, ela precisa de amigas agora.
Мне действительно нужен мой друг сейчас.
Preciso muito da minha amiga.
Мы - это все что есть друг у друга, именно поэтому, ты мне нужен целым.
- Exacto. Só nos temos um ao outro, é por isso que preciso de ti inteiro.
Сейчас ты мне нужен, как друг.
Neste momento só preciso que sejas meu amigo.
Мне был нужен друг. Я знаю.
- Queria um amigo.
мой единственный знакомый в Нью-Йорке, и мне очень нужен друг, если ты все ещё...
És a única pessoa que conheço em Nova Iorque neste momento, e preciso mesmo de um amigo, se tu ainda...
Потому что мне не нужен допрос с пристрастием, а тебе не нужен новый лучший друг.
Não quero um interrogatório e tu não queres um novo melhor amigo.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30