English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне нужен

Мне нужен traduction Portugais

11,046 traduction parallèle
Мне нужен был предлог, чтобы уехать из того дома.
Precisava sair daquela cabana.
Мне нужен NYPD мобильной связи буровой установки.
Preciso de um sistema de comunicação móvel da Polícia.
Мне нужен агент в Саут-Бенде, а ты ближе всех к месту происшествия.
Preciso de um agente em South Bend, e tu és o mais próximo da cena.
Ты мне нужен.
Preciso de vós.
Значит ты именно тот Апач, который мне нужен.
Então tu és o Apache que eu preciso.
Мне нужен ответ на вопрос, который я задала вчера.
Quero uma resposta... à pergunta que te fiz ontem.
Ты мне нужен живым.
Eu quero-te vivo.
Мне нужен математик.
Preciso de um matemático.
Мне нужен кофе.
Já bebia um café.
Мне нужен козёл отпущения.
Preciso de um bode expiatório.
Мне нужен спектакль.
Preciso de uma encenação.
Когда я вышла замуж, я думала, мне нужен мой муж.
Quando casei pela primeira vez, pensei que precisava do meu marido.
Мне нужен друг.
Preciso de uma amiga.
Мне нужен пистолет.
Preciso de uma arma.
Нет, со мной всё в порядке. Но мне нужен эвакуатор.
Não, eu estou bem, mas preciso de um reboque.
Мне нужен цербер.
Procuro por um Cão Infernal.
Пятый, Кларк, мне нужен Пэрриш.
Unidade Cinco, Clark, preciso dos teus olhos no Parrish.
Мне нужен доктор!
Preciso de ver o doutor.
Мне нужен доктор.
Preciso de ver o doutor.
Мне нужен твой профессиональный взгляд.
Na verdade, queria a tua sabedoria para uma coisa.
И так как я не могу сражаться с ней на равных Мне нужен этот темный талисман
Dado que não posso lutar contra ela de forma justa, preciso desses objectos negros.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
Mas ambos sabemos que isto é entre nós. A liderança tem de ser conquistada. De uma forma ou de outra, eu vou ficar com os estatutos.
Я не знаю, кто больше мне нужен сегодня. Сара Харви и этот долбанный жёсткий диск, или мой босс и её жвачка.
Não sei quem está mais necessitada hoje, se a Sara Harvey e este maldito disco rígido, ou a minha patroa e a pastilha dela.
Мне нужен долгий горячий душ.
Preciso de um grande duche quente.
Он мне нужен.
Preciso dele.
Мне нужен диспетчер.
Ligue à Central.
Оливер, ты мне нужен.
Oliver, preciso de ti.
- Ну да. Наверное, мне нужен ваш совет, окружной прокурор Лэнс.
Devia ter aceitado o seu conselho, procuradora Lance.
Мир подвергся нападению, и мне нужен мой от... Нужен Ноа, чтобы остановить это.
O mundo está sob ataque, e preciso que Noah me ajude a parar o ataque.
Мне нужен ответ.
Preciso de uma resposta.
- Если мне нужен пистолет, я его добуду.
- Se eu precisar de uma arma, vou buscá-la. Não.
Наоборот, мне ты нужен.
- Pelo contrário, preciso.
Мне он нужен.
Preciso de um.
Мне просто нужен перерыв.
Apenas preciso de uma folga.
Мне не нужен второй шанс.
Eu não quero uma segunda chance.
Мне не нужен ни покой, ни ваши молитвы.
Não quero paz nem as suas orações.
Потому что это проблема мне не нужен.
Não quero problemas.
Мне нужен адвокат.
- Quero falar com um advogado.
Если он вам нужен, отдайте мне чёртов кристалл.
Se o quiseres, apenas, dá-me o maldito cristal.
Но мне всё ещё нужен Малик.
Mas, ainda preciso de um Malick ao meu lado.
Мне просто нужен кто-то для поддержания ядра в автономном состоянии, так что я смогу извлечь его, и окружить щитом.
Só preciso que desliguem o núcleo, para que possa removê-lo com segurança.
Мы еще не сделали никаких заключений, мэм но мне будет нужен список работников, которые работали в эту смену и гостей отеля кто оставался тут в ту ночь.
Ainda não chegámos a nenhuma conclusão, minha senhora, mas... vou precisar de uma lista do pessoal que trabalhou nesse turno e dos clientes do hotel que passaram aqui essa noite.
Мне не нужен мужчина.
Não preciso de um homem.
Ему нужен врач, а мне нужно найти мисс Айвз.
Ele precisa de médico e procuro a Mna.
Ты нужен мне.
Eu preciso de ti.
Мне нужен мой меч.
Eu preciso da minha espada.
Мне правда нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Dava-me muito jeito alguém com quem conversar.
Ты нужен мне живым, мистер Квин.
Preciso de si vivo, Sr. Queen.
Нужен ли мне идол или тотем?
Não preciso de um ídolo ou de um totem?
Говорю последний раз, Он мне не нужен.
Pela última vez, não o quero.
Пожалуйста, я не могу и тебя потерять! Рэй, ты нужен мне!
Por favor, não te posso perder também!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]