Можно мне кое traduction Portugais
60 traduction parallèle
Можно мне кое-что тебе сказать?
Queria dizer-te uma coisa...
Можно мне кое-что спросить? Если бы ты никогда не слышал Пророчества Тракора, что бы ты делал?
Se nunca tivesse ouvido a Profecia de Trakor, o que faria?
Можно мне кое-что сказать?
Posso dizer uma coisa?
- Что? - Можно мне кое-что добавить в повестку?
Posso acrescentar algo à agenda, por favor?
Можно мне кое-что попробовать? По-моему, если на неё чуток надавить, она нам всю поднаготную выдаст.
Se eu a pressionar um pouco, de certeza que ela se vai abrir.
Можно мне кое-что сказать о Мистере Неисправимом?
Posso dizer uma coisa sobre o Sr. Incorrigível?
- Можно мне кое-что сказать?
- Não acredito em ti. - Posso dizer uma coisa?
Можно мне кое-что спросить?
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
Можно мне кое-что сказать?
Posso dizer uma coisa? Você teve mesmo confiança em mim.
Можно мне кое-что тебе сказать?
- Posso dizer uma coisa?
Карлос, можно мне кое-что сказать?
Carlos, posso dizer uma coisa?
Но можно мне кое-что спросить?
Posso fazer uma pergunta?
- Можно мне кое-что сказать?
- Posso dizer uma coisa?
- Нет, можно мне кое-что сказать?
Não, posso dizer uma coisa?
Простите, можно мне кое-что сказать?
Com licença, posso dizer algo?
Можно мне кое что сказать?
Tenho algum voto na matéria?
Можно мне кое-о-чём спросить вас?
Permita-me fazer uma pergunta.
- Можно мне кое-что тебе сказать?
- Quero falar contigo.
Можно мне... Проверить кое-что?
Posso ver uma coisa?
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
Deixa me ver se estou completamente esclarecido com esta droga, tu consegues a transformação a qualquer altura do mês?
Можно мне кое-что объяснить?
Posso explicar alguma coisa?
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Escuta. Preciso de ajuda e soube que és a pessoa indicada.
√ м... я надеюсь, вы не обидитесь, јманда, но можно мне спросить кое-что. ¬ ы ходили когда-нибудь в католическую школу?
Espero que não considere isto um atrevimento, Amanda, mas posso saber se frequentou a escola católica?
Ну, здесь много чем можно заняться, и барбекю здесь первоклассное. Кроме того, г-н Саперштейн собирался показать мне... кое какие сокрушительные приёмы, чтобы мою задницу не пинали так часто, ладно? Да, г-н Саперштейн?
Há aqui muito que se possa fazer e os grelhados são excelentes.
Можно мне спросить кое-что.
Deixe-me perguntar-te uma coisa.
Можно мне сказать кое-что?
Posso dizer uma cena?
Можно мне еще кое-что сказать?
Posso dizer mais uma coisa?
Можно мне ещё кое-что сказать?
Posso dizer mais uma coisa?
Можно мне сказать кое-что об этой вашей мечте?
Deixem-me falar-vos sobre este cérebro, está bem?
Можно, я спрошу кое-что, и вы ответите мне прямо?
Responda-me sinceramente.
Можно мне кое-что сказать?
Senhor?
А для третьего пункта мне понадобится кое-что, что можно достать только здесь, в Чайнатауне.
Que estás a fazer? Ok, e o terceiro acto só pode ser encontrado aqui na Chinatown.
Можно мне ни с того ни с сего сказать кое-что о твоей семье?
Posso dizer-te uma coisa sobre a tua família, e sem qualquer propósito?
Ага. Можно мне сказать кое-что?
Posso dizer uma coisa?
Ваше величество, можно мне предложить вам кое-что?
Majestade, posso fazer uma sugestão?
Можно мне ключи, я кое-что забыл.
Pode devolver-me as minhas chaves? Esqueci-me de uma coisa.
Можно мне добавить кое-что от себя, Мартин? Подобныe вопросы нeгaтивно скaзывaются нa рeпутaции полиции. А также задевают представителей общественности, которые нас поддерживают.
E posso apenas dizer, em tom de comentário pessoal, Martin... que esse tipo de especulação prejudica o trabalho da polícia e, em última análise, não ajuda os membros da comunidade que nos suporta.
Можно мне ещё кое-что сказать?
Posso dizer outra coisa?
- Мистер Шу, можно мне кое-что сказать?
- Mr.
Можно мне только сказать кое-что?
Posso dizer uma coisa antes?
- Когда мужчины выйдут в гостиную, можно украсть вас на минутку? - А что такое? - Мне нужно вам кое-что сказать.
Quando os homens entrarem, podemos falar por um momento?
Эбби, можно мне кое-что проверить?
Posso verificar uma coisa?
У меня есть кое-что, что вы захотите услышать. Перезвоните мне как можно скорее.
Sei algo que vais querer ouvir.
Можно мне у тебя кое-что спросить?
Posso fazer-te uma pergunta?
Скажи мне кое-что, сколько можно получить за нечто, вроде этого?
Diz-me uma coisa, quanto conseguirias por algo assim?
Ребята, можно мне вас кое о чём попросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно сказать тебе кое-что, но мне за это стыдно? Да.
- Posso dizer algo de que me envergonho?
Но вы говорили, кое-что можно сделать чтобы облегчить самое худшее, вернуть мне силы, хотя бы отчасти.
Mas disse-me que se podiam fazer certas coisas para mitigar os piores, para me devolver alguma força.
- Можно мне просто сказать кое что, пожалуйста?
- Posso dizer uma coisa, se faz favor?
Мне жаль, что я обманула тебя, и ты ничего мне не должен, но можно тебя спросить кое о чём, прежде чем ты уйдёшь?
Desculpa a mentira. Não me deves nada, mas posso pedir-te uma coisa?
Можно мне показать Вам кое-что, господин сержант?
Posso mostrar uma coisa, Sr. Sargento?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35