English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Можно мне с вами

Можно мне с вами traduction Portugais

100 traduction parallèle
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Posso ir consigo?
Дорогая, можно мне с вами?
Querida, devo ir consigo?
- Можно мне с вами?
- Vamos jogar ao quê?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, deixe-me ir, Doutor, por favor.
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, podemos falar?
Можно мне с вами?
Talvez possa ir consigo.
- Я помогу, можно мне с вами?
Eu ajudo-te, posso ir contigo?
Можно мне с вами поиграть?
- Ei, posso brincar com vocês?
- А можно мне с вами?
- P0ss0 ir c0ntig0?
Можно мне с вами?
Posso ir consigo?
А можно мне с вами?
Eu posso ir contigo?
Можно мне с вами?
Posso ir?
Сержант Стрекер! Можно мне с вами, сержант?
Posso ir, Sargento?
Эй, а можно мне с вами? ..
Hei, posso...
- Можно мне с Вами?
- Posso ir e ficar com vocês?
Очень, очень похоже на машину времени! ... Можно мне с Вами?
Levas-me contigo?
Можно мне с Вами еще встретится, Аиша?
Posso vê-la de novo, Aisha?
Можно мне пойти с вами?
- Quer que vá consigo?
- Можно мне пойти с вами?
Posso ir contigo?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Po-Poderia falar consigo, por favor, senhora?
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Eu disse, por favor, posso falar... consigo
- Ух ты, а можно мне с вами? Эй, смотрите! Шевелитесь быстрее!
Eu sou Ken Warden relatando-vos da até agora adormecida ilha de Cascara, onde esta madrugada o homem a quem chamam de'Rebelde Cantante'executou uma ousada fuga desta prisão.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Porque você parece alguém com quem me posso dar bem e isso é importante em Sobibor.
Маман! Маман, можно мне с Вами?
Posso ir contigo, mamã?
А мне можно с вами?
Não posso ir contigo?
- Можно мне перемолвиться с вами?
- Posso falar consigo?
Хей, можно мне сесть с вами?
Oi... Não tem problema eu sentar com vocês?
Можно мне войти и поговорить с вами?
Posso entrar e falar consigo?
- Можно мне пойти с вами?
- Posso ir consigo?
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Eu devia afastar-me o mais possível.
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Posso acompanha-la um pouco?
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Posso-te acompanhar um pouco?
- Можно мне поехать с Вами?
- Vou contigo? - Não, de todo.
- Кайова, сильный народ. - Да, а можно мне поехать с вами, братья?
Era um bom rapaz, mas como muitos saiu fora da estrada vermelha.
Мне можно с вами?
Posso ir contigo?
- А мне можно с вами?
Posso ir?
- Можно мне с вами?
Posso ir?
- Можно мне с вами?
- Eu posso ir?
- Мистер Риббон, если можно, мне бы хотелось встретиться с Вами и обсудить предлагаемые нами услуги.
- Mr. Ribbon, adorava ter a oportunidade de lhe dar a conhecer os nossos produtos.
Сэр. Можно мне пойти с вами?
Senhor posso ficar a seu lado?
- Мне можно с Вами?
Posso ir?
Можно мне пойти с вами, ребят?
Posso ir com vocês?
А мне с Вами можно?
Posso ir consigo?
- Можно мне присесть с вами?
Avery. Posso ir com vocês, quando chegarmos lá?
Мне с вами можно?
- Há espaço para mais uma?
А мне можно с вами?
- Posso ir? Quero ajudar.
Мне нужно было узнать у начальства, можно ли говорить с вами про Еву.
Precisava de autorização dos meus superiores para falar sobre Eve.
Можно и мне с вами?
Posso ir também?
А можно мне жить с вами?
Posso morar consigo?
Мне нужно увидиться с вами как можно быстрей.
Dr. Rushton, preciso de ir falar consigo o mais rápido possível.
- Можно мне с вами?
Posso ir também?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]