Мой день traduction Portugais
1,683 traduction parallèle
В качестве дополнительного жеста доверия, Чак Я хотела бы пригласить тебя на мой День Рождения сегодня вечером.
Como gesto adicional de confiança, Chuck, gostava de te convidar para a minha festa de aniversário desta noite.
На мой день рождения.
De aniversário.
Скоро мой День рожденья, а она всегда в депрессии на мой День рожденья.
E porque já é quase o meu aniversário e ela fica muito deprimida perto do meu aniversário.
Но мой день рождения еще не скоро.
Mas o meu aniversário só é daqui a alguns meses.
Мне кажется, что это мой день!
Sinto que hoje é o meu dia.
Сегодня определённо не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Мой день рождения.
O meu dia de aniversário.
На прошлой неделе был мой день рождения.
O meu dia de aniversário foi a semana passada.
Для меня, на мой день рождения...
- Para mim, para o meu aniversário.
Кэти только вытащила меня проветриться на мой день рождения.
Katie tinha-me levado para sair no meu aniversário.
Так, спроси как прошел мой день
- Então, pergunta-me como foi o meu dia?
Ага, как тот раз, когда ты выставил давление газа слишком высоким на кухне и плита взорвалась в мой день рождения.
Claro, como no dia em que ajustaste demasiado a pressão do gás na cozinha e o topo do fogão explodiu no meu aniversário?
Слушай, на мой восьмой день рождения он обещал меня сводить куда-нибудь.
No meu oitavo aniversário... Ele era suposto de sair comigo nesse dia, ele levou-me ao IKEA.
! Мой восьмой день рождения?
No meu oitavo aniversário.
Сегодня явно не мой день!
Sabes, não estou a ter um bom dia.
Сегодня точно не мой день.
Hoje não é o meu dia.
Он спрашивал, как прошел мой день.
Ele perguntou-me pelo meu dia.
Мой день рождения тоже 16 ноября И каждый раз, когда я задуваю свечи, то вспоминаю о вас
Faço anos também a 16 de novembro e sempre lembro de você quando estou apagando as velinhas.
Если яйцо правильное, мой день удался.
Um ovo perfeito e o dia vai correr bem.
Tак вот, завтра мой день рождения!
Por isso vou dizer-te que é o meu aniversário!
A эти огоньки... они загораются каждый год в мой день рождения.
Mas estas aparecem todos os anos no meu aniversário, mãe.
Только в мой день рождения.
Só no meu aniversário.
Наверное, сегодня не мой день.
Que situação tão embaraçosa.
На мой день рождения.
É o meu jantar de aniversário.
- Мой день был....
O meu? O meu dia foi...
Мой день был супер.
O meu dia foi... bom.
Ричард, на мой день рождения.
Richard no meu aniversário.
Мама, ты ведь знаешь, что мой настоящий День Рождения на следующей неделе?
Mãe, sabes que o meu verdadeiro aniversário é só na próxima semana, não sabes?
Особенно в мой почти-день рождения.
Sobretudo, não no meu quase-aniversário.
Слушай. Если ты мой друг каким пытаешься быть весь день, тогда ты скажешь, где она сейчас.
Ouve se és minha amiga, como tens estado a fingir ser o dia todo, então vais dizer-me onde ela está.
Таким образом, я решил пойти в Косово, И в мой первый день в гарнизоне -
Então decidi ir para o Kosovo, no meu primeiro dia no destacamento.
Я каждый день приношу эту вонь в мой дом.
Levo o Fedor do Horizonte para casa todos os dias.
Всё же сегодня мой последний день в закусочной.
Hoje é o meu último dia no restaurante.
Что твой первый день был неспокойным. Может ли мой отдел чем-нибудь помочь?
Se houver alguma coisa que o gabinete do DCS possa fazer...
Сегодня мой первый день как тренера женской команды по баскетболу.
Hoje é o meu primeiro dia a treinar raparigas da JV Basketball.
Мой шурин сказал, что будет в офисе целый день, а я видела, как он выходит из отеля.
O meu cunhado disse que ia estar no emprego o dia todo, e vi-o sair de um hotel, esta tarde.
Может быть, это мой последний день рождения. Страстное желание наконец-то решить, что делать...
A ansiedade de tentar decidir o que fazer está...
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия. Он чуть не умер на столе Дерека Шепарда.
No dia em que dei à luz o meu filho, o meu marido teve um acidente de carro, e precisou de uma craniotomia, e quase morreu na mesa de operações do Derek Shepherd.
Она мой друг, и это день Благодарения.
É minha amiga, e é Dia de Acção de Graças.
Я не так хочу провести мой последний день.
Não vou passar assim minha última tarde.
Я только что сказала Ингрэму, что это мой последний день.
Acabei de dizer ao Ingram que este é o meu último dia.
Сегодня первый день, когда мой сын может гордиться своим отцом.
Hoje é o primeiro dia que o meu filho sente orgulho do pai.
В тот день она подняла на смех мой прикид. А я высмеял её деловой костюм.
Ela gozou com as minhas tatuagens, eu com a roupa executiva dela.
Мне было шесть. Мой дядя Джерри привел меня сюда на целый день.
Eu tinha 6 anos e o meu tio Jerry trouxe-me aqui um dia.
Мой 50-й день рождения.
O meu quinquagésimo aniversário.
Сегодня мой первый день, я не могу опозориться.
É o meu primeiro dia, tem de estar tudo impecável.
Если бы мой муж работал больше и не играл в карты целый день со своими дружками, дом уже был бы готов!
Se o meu marido trabalhasse em vez de jogar às cartas com os amigos a casa já estaria pronta há muito tempo.
Мой день
- Sim.
Мой рабочий день уже закончился, так что... остаток своей чудной истории расскажете моим коллегам.
Mas estou oficialmente fora de serviço, portanto pode contar o resto da sua historiazinha a um dos meus colegas.
Мой новый друг Кевин Дойл показал мне, как за один день торгов увеличить свои деньги в 2.5 раза.
O meu novo amigo Kevin Doyle mostrou-me como podia ganhar duas vezes e meio o meu dinheiro numa firma de day trading.
Каждый день я пела, в надежде что когда-нибудь мой герой отыщет меня.
Rezava e cantava todo dia para que um dia o meu herói me encontrasse.
мой день рождения 108
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124